Глава 3. Часть 1

Глава 3. Часть 1

Прежде чем жарить яйца, Су Е сходила за дом, на их личный участок.

Личный участок, как следует из названия, был землёй каждой семьи. Он был небольшим, около ста квадратных метров.

Половина была засажена кукурузой, которую уже убрали, а на другой половине росли овощи. Однако из-за недавней поздней летней жары и того, что сезон для этих овощей подходил к концу, они выглядели немного увядшими.

Вокруг никого не было, даже Су Цзэ остался играть перед домом по просьбе Су Е.

Положив руку на огуречную плеть, Су Е слегка сосредоточилась, и её способность элемента дерева потекла через руку в растение.

В мгновение ока поникшая огуречная плеть подняла голову.

Увидев это, она слегка улыбнулась.

Затем все овощи на грядке, словно политые волшебной росой, мгновенно ожили: листья стали изумрудно-зелёными, цветы — яркими. Вид был радостным.

Эсперы элемента дерева начального уровня должны были касаться растений, чтобы использовать свою способность. Но Су Е была эспером высокого уровня. Хотя она попала в эту эпоху и тело было не её, её способность элемента дерева не пострадала.

Собирая овощи только на завтрак, Су Е сорвала два огурца и пучок побегов батата.

Огурцы можно было подать в холодном виде, а побеги батата — пожарить. Просто, вкусно и хорошо сочетается с рисом.

Когда она вернулась на кухню, Су Цзэ приковылял следом:

— Тётушка, какие нежные огурцы.

Су Е взяла один огурец, помыла, разломила пополам и протянула половину Су Цзэ:

— Попробуй!

У Су Цзэ было слабое здоровье, ему нельзя было есть сырое и холодное. Он редко ел даже холодные закуски из огурцов, не говоря уже о том, чтобы есть их просто так.

Но тётушка не причинит ему вреда. Су Цзэ немного помедлил, затем неуверенно откусил кусочек. Его глаза тут же слегка расширились.

— Тётушка, очень вкусно, — удивлённо сказал он. — Как фрукт, хрустящий и сладкий.

— Даже если вкусно, много есть нельзя.

Су Е съела оставшуюся половину. Она не знала, какими были огурцы на вкус раньше, но растения, выращенные с помощью её способности элемента дерева, становились лучше во всех отношениях, словно оптимизированные.

Сначала она приготовила холодную закуску из огурцов, затем разожгла огонь, чтобы пожарить яйца, и, наконец, обжарила побеги батата.

Во время еды стул был немного высоковат. Су Е сначала усадила на него Су Цзэ, а потом села рядом.

Как только она села, Су Цзэ выжидательно посмотрел на неё:

— Тётушка, можно мне уже есть жареное яйцо?

— Можно, — ответила Су Е.

Су Цзэ быстро взял палочки, подцепил кусочек жареного яйца размером с большой палец и даже поднял его, чтобы показать Су Е:

— Я съем только вот столечко.

Су Е, не краснея и не задыхаясь, кивнула, а затем положила себе большой кусок жареного яйца.

Попробовав жареное яйцо, оба, и взрослый, и ребёнок, не сговариваясь, прищурились. Как вкусно!

— Тётушка, жареное яйцо вкуснее варёного, — сказал Су Цзэ. — Можно завтра моё яйцо тоже так приготовить?

— Нельзя, — холодно ответила Су Е.

Су Цзэ надул губы, капризничая:

— Тётушка...

— В доме закончился жир, — Су Е положила себе ещё кусок жареного яйца. — Для жарки яиц нужен свиной жир.

Су Цзэ разочарованно надул губы, но скандалить не стал.

Он всё видел: перед тем как жарить яйца, тётушка выскребала банку со свиным жиром так усердно, что он даже боялся, как бы она её не продырявила. Значит, жира действительно больше не было.

Он по-взрослому вздохнул и с сожалением сказал:

— Знал бы я раньше, что жареные яйца такие вкусные, не ел бы варёные и яйца на пару.

Су Е не обратила на него внимания. Жареные яйца требовали много жира. Даже когда Су Яо присылал зарплату, прежняя Су Е и Гао Чжэнь вряд ли могли позволить себе жарить ему яйца каждый день.

К тому же, с его здоровьем, ему не следовало есть слишком жирную пищу.

Однако жареные яйца действительно были вкуснее варёных. Варёные были безвкусными, да ещё и сухими.

«Чтобы есть жареные яйца, нужно придумать, как достать свиной жир», — подумала Су Е.

И дело было не только в свином жире. В доме не хватало всего: еды, одежды, утвари.

Поэтому первоочередной задачей было заработать деньги.

Су Е не беспокоилась о том, сможет ли она заработать. Здесь было много высоких гор, а у неё была её способность. Она точно сможет найти способ заработать. Но сейчас у неё была рана на голове. Хотя её способность элемента дерева помогала заживлению, для подстраховки стоило сначала немного подлечиться.

«Чтобы хорошо выполнить работу, нужно сначала заточить инструменты».

Су Е не решалась рисковать своим здоровьем. Считая этот день, она провела дома три дня, восстанавливаясь.

В эти три дня Чжэн Гуйхуа и Су Вэй приходили каждый день.

Су Вэй был занят, он лишь заглядывал на минутку, убеждался, что с Су Е всё в порядке, и уходил.

Чжэн Гуйхуа же каждый раз оставалась надолго.

Стоит отметить, что, возможно, под впечатлением от подарков Су Вэя в первый день, на второй день Чжэн Гуйхуа принесла Су Е полтора цзиня (около 750 граммов) свинины — наполовину жирной, наполовину постной.

Благодаря этой свинине в доме наконец-то появился жир, иначе курам, которых держала прежняя Су Е, пришлось бы плохо.

Согласно политике, каждая семья могла держать не более трёх кур, и дом Су Е не был исключением.

Куры несли яйца, являясь возобновляемым ресурсом, и Су Е не хотела лишать их жизни без крайней необходимости.

На утро четвёртого дня Су Е вместе с Су Цзэ вышла из дома, собираясь пойти в горы за грибами.

Су Цзэ из-за слабого здоровья раньше никогда не бывал в горах. Теперь, получив такую возможность, он от радости подпрыгивал на ходу.

По дороге они встретили несколько человек. Хотя на словах они её приветствовали, Су Е видела, что они смотрят на неё с любопытством, как на диковинку.

Один из них даже специально посмотрел, есть ли у неё тень.

Неудивительно, что они так себя вели. По словам Чжэн Гуйхуа, в тот день несколько человек были уверены, что она действительно умерла, и никак не ожидали, что она потом оживёт.

Это напугало многих на месте. Кто-то даже предложил позвать гадалку, чтобы проверить, не вселился ли в неё злой дух, но Су Вэй отверг это предложение, назвав его феодальным суеверием.

Обменявшись несколькими фразами, Су Е, взяв Су Цзэ за руку, продолжила путь в горы.

Глядя им вслед, один из встречных вздохнул:

— Горькая судьба у Ецзы.

— Что в ней горького? Живёт в таком хорошем доме, сама работящая, может сама за себя постоять. По-моему, её лучшие дни ещё впереди.

— Дом-то хороший, но он же принадлежит семье Су.

— А Ецзы разве не из семьи Су?

— Я имею в виду, что ей всё равно придётся выйти замуж и уйти из дома.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение