Сладкая булочка знает своё дело (Часть 1)

Сладкая булочка знает своё дело

Они сдерживались и не виделись целых две недели и один день.

В понедельник вечером Сун Цзичуань по просьбе госпожи Линь Чжицю приехал забрать Тан Шутянь после занятий.

— Тяньтянь, твой братец приехал за тобой! — Чжан Маньмань издалека увидела машину Сун Цзичуаня, припаркованную у ворот. Впрочем, её трудно было не заметить: среди всех машин у входа эта была самой дорогой и самой розовой.

Когда Сун Цзичуань покупал эту машину, Тяньтянь была без ума от Хелло Китти и сказала, что хочет, чтобы её забирали на розовой машине. Тогда Сун Цзичуань оклеил новую машину розовой плёнкой, и Тяньтянь радовалась целый месяц.

Тан Шутянь уже собиралась помахать Чжан Маньмань на прощание, но та схватила её за руку: — Эй, Тяньтянь, у твоего братца есть девушка?

Тан Шутянь вспомнила слова Сун Цзичуаня в тот день: «Прости, я принял тебя за Сю На». Раз они уже целовались, значит, они парень и девушка, верно? Поэтому Тяньтянь ответила: — Наверное, есть.

— Ну да, твой брат такой выдающийся, конечно, он не будет один.

— Угу, — Тан Шутянь с трудом выдавила улыбку и попрощалась с ней.

Она скромно села в машину. — Здравствуй, братец Цзичуань, — поздоровавшись, она сама пристегнула ремень безопасности и молча уставилась вперёд.

Сун Цзичуань тоже не знал, что сказать. Он прокрутил в голове бесчисленное множество вариантов приветствия, но после её тихого «Здравствуй, братец Цзичуань» не смог вымолвить ни слова.

— Угу, — так же тихо ответил Сун Цзичуань.

Всю дорогу они молчали. Когда машина подъехала к воротам дома Тан, Тан Шутянь уже собиралась отстегнуть ремень и выйти, но Сун Цзичуань схватил её за руку, а потом, словно что-то вспомнив, отдёрнул руку. — Тяньтянь, подожди.

Услышав это, Тан Шутянь замерла, но не повернула к нему голову. Она опустила голову и шмыгнула носом.

— Ты плачешь? — Сун Цзичуань наклонился, чтобы посмотреть на неё, но её длинные волосы плотно закрывали лицо.

Сердце Сун Цзичуаня сжалось от жалости. Забыв о клятве, которую он дал себе в пятницу, он взял Тан Шутянь за руку и повернул её к себе.

Она действительно плакала. Слёзы катились, как жемчужины, глаза и нос покраснели, она была похожа на маленького кролика.

— Тяньтянь, — Сун Цзичуань растерялся от её слёз. Он никогда раньше не доводил её до слёз. Обычно она сама прибегала к нему в слезах после того, как натворила что-нибудь дома и получила нагоняй от госпожи Линь Чжицю.

— Не плачь, прости, это я виноват, я не должен был… — Сун Цзичуань не смог продолжить. Он чувствовал себя последним негодяем. Она такая маленькая, должно быть, сильно испугалась, когда самый доверенный человек так неожиданно повёл себя.

Он хотел было обнять её, как в детстве, но подумал, что, возможно, она сейчас не хочет, чтобы он к ней прикасался. Он оказался в неловком положении, совершенно растерявшись.

Видя, что Сун Цзичуань сидит молча и ничего не говорит, Тан Шутянь почувствовала ещё большую обиду и начала всхлипывать.

Сун Цзичуань окончательно потерял самообладание.

— Тяньтянь, прости, я виноват.

— Прости, братец Цзичуань виноват, прости.

— Прости…

Тан Шутянь всхлипнула: — Ты только это и умеешь говорить?

Сун Цзичуань осторожно спросил: — А что ты хочешь, чтобы я сказал?

Тан Шутянь подняла голову. Прошло полмесяца, и вот она снова видит это лицо — всё такое же бледное и красивое.

Только он, кажется, немного похудел и выглядел измученным. В его глазах, смотрящих на неё, читалась растерянность.

Тан Шутянь вдруг почувствовала, как её сердце, трепетавшее полмесяца, успокоилось. Её братец Цзичуань всё ещё заботится о ней. Она бросилась в его объятия и громко разрыдалась.

Она не испытывала отвращения к его прикосновениям из-за того случая. Мрак на лице Сун Цзичуаня рассеялся, он с облегчением вздохнул, пересадил её с пассажирского сиденья к себе на колени.

«Подождать, пока она вырастет… Держать дистанцию… Об этом можно подумать и завтра…»

Они просидели в машине некоторое время. Только когда глаза Тан Шутянь немного спали от отёка, они вышли.

Тан Шутянь вложила свою руку в полусжатую ладонь Сун Цзичуаня. Почувствовав прохладу её руки, Сун Цзичуань на мгновение замер. Ему показалось, что всё по-прежнему, но в то же время он чувствовал, что так быть не должно. Однако в итоге он так и не отпустил её руку.

— Помирились? — Линь Чжицю вышла из дома им навстречу.

Увидев её, Сун Цзичуань тут же отдёрнул руку, державшую Тяньтянь, словно его ударило током.

— Мама, что сегодня на ужин? — Тан Шутянь подошла и обняла госпожу Линь, капризничая.

— Ты только и умеешь обижать своего братца Цзичуаня. Только он тебя и балует, — Линь Чжицю погладила дочь по голове.

— Мама меня тоже балует. Мама меня больше не балует? — Тан Шутянь нарочно сделала жалобное лицо и надула губки, как хомячок.

— Балую, балую, балую, — Линь Чжицю обняла свою драгоценную дочь и повела её в дом. Сун Цзичуань шёл следом, его сердце всё ещё бешено колотилось.

На ужин была не только любимая Тяньтянь рыба в остром масле, но и любимый Сун Цзичуанем суп из свиных рёбрышек.

— Братец, я хочу рыбу, — Тан Шутянь закусила палочки и посмотрела на Сун Цзичуаня.

— Хорошо, — Сун Цзичуань взял кусок рыбы, тщательно выбрал кости и протянул Тан Шутянь.

— Сяочуань, не надо ей помогать, пусть сама ест. Такая взрослая уже, может, тебя ещё и брат покормит?! — Тан Кэ нахмурился, но голос его не был строгим.

— Отличная идея! А-а-ам, — Тан Шутянь открыла рот. Сун Цзичуань с улыбкой подыграл ей и положил кусочек рыбы ей в рот.

— Тан Шутянь! — Линь Чжицю встала и стукнула её палочками по голове, не зная, смеяться или плакать.

— Мама, я сегодня переночую у братца Цзичуаня. Хочу посмотреть в его астрономический телескоп.

— Иди, — Линь Чжицю не увидела в этом ничего плохого.

А вот Сун Цзичуань хотел отказаться, но не знал, какую причину назвать.

Мама Линь действительно слишком ему доверяла, и от этого его чувство вины становилось ещё сильнее.

После ужина Тан Шутянь вприпрыжку села в машину Сун Цзичуаня, сложила руки на груди и стала ждать, пока он пристегнёт ей ремень безопасности, словно того поцелуя никогда не было, и всё осталось по-прежнему.

Сун Цзичуань наклонился, чтобы вытянуть ремень, но намеренно держался от неё подальше.

— Братец Цзичуань, почему ты так далеко от меня? Я что, маслом забрызгалась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сладкая булочка знает своё дело (Часть 1)

Настройки


Сообщение