Глава 3: Женский труп на потолке

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Несколько дней назад секретаря, которую только что нанял отдел кадров, уволили за то, что она тихонько пробормотала за спиной: «Менеджер слишком строг!»

Я поспешно обернулась, натянув улыбку:

— Менеджер!… Что прикажете?

— Цзи Сяофань! — Менеджер прищурил свои орлиные глаза и тихо произнес: — Спать в рабочее время? Ты живешь комфортнее, чем я, будущий наследник этой компании!

Я была в ужасе, холодный пот капал на пол. Только что я пыталась объяснить менеджеру:

— …Менеджер?

Менеджер с ледяным лицом подошел к моему столу, окинул взглядом гору документов и равнодушно приказал Цю Де:

— Сегодня работу Цзи Сяофань сделаешь ты!

— Есть, менеджер! — Цю Де, повернувшись спиной к менеджеру, победно оскалилась мне, а затем грациозно повернулась к нему, изящно изогнув свою тонкую, как змея, талию, и даже специально небрежно потянула воротник вниз, словно желая, чтобы ее пышная грудь прямо-таки выпрыгнула ему в глаза.

Весь офис знал, что Цю Де неравнодушна к менеджеру.

Менеджера звали Лу Юань, и этот универмаг принадлежал его семье. Его отец, чтобы закалить его, заставил начать с самых низов. Но менеджер отличался от обычных богатых наследников; его отношение к работе было не хуже, чем у настоящего трудоголика!

Эта небольшая должность менеджера, управляющая всеми мелкими делами компании, была создана председателем совета директоров, чтобы он мог всесторонне понять все аспекты компании и прочувствовать мысли таких обывателей, как мы.

Однако, видя недовольство менеджера по отношению ко мне, было очевидно, что… Я украдкой оглядела коллег, притворяющихся занятыми, пытаясь увидеть на их лицах виноватое выражение.

Донести на меня не могла Цю Де. Хотя я ей и не нравилась, она не опустилась бы до таких низких и недостойных дел.

Пока я негодовала в душе, проклиная того, кто донес, менеджер, который молча смотрел на меня, вдруг зловеще усмехнулся:

— Собирай вещи?

— А? — Я резко подняла голову, удивленная вопросом менеджера: — Зачем?

Едва я произнесла это, как увидела, что на его красивом лице, холодном, как тысячелетний лед, от уголка рта начала расходиться тонкая морщинка. Золотые узоры постепенно расширялись, пока не образовали плотную мелкую сеть, которая, словно чулок, туго обтянула его лицо.

Я в ужасе широко раскрыла рот и, указывая на лицо менеджера, дрожащим голосом произнесла:

— Ме-менеджер!… Ваше лицо, оно… оно… — Колени подкосились, все тело задрожало. Я изо всех сил сдерживала дрожь в коленях, стоя прямо. Я повернулась, чтобы указать на Цю Де, но та, взглянув на менеджера, сохранила нормальное выражение лица и сладко проговорила:

— Цзи Сяофань, я знаю, что менеджер красив, но указывать на него пальцем — это слишком невежливо!

Я в панике повернулась к другим коллегам. Они тоже выглядели нормально. Неужели мне померещилось?

Снова набравшись смелости, я подняла глаза на менеджера… Менеджер смотрел на меня с холодным лицом, его брови были нахмурены, а вздувшиеся вены на лбу предвещали приближение бури.

— Цзи Сяофань, ты уже достаточно набедокурила?

Кажется, я слышала эту фразу где-то раньше? Возможно, в том сне? Кто-то по имени Сяо Юбай тоже говорил мне это?

Нет, что-то определенно не так.

Глядя на лицо менеджера, я необъяснимо почувствовала беспокойство, а слабый запах крови не исчезал из носа.

— Менеджер, послушайте, я чувствую себя неважно, сегодня я не специально ленилась и спала.

— Чувствуешь слабость во всем теле и онемение в ногах?

— Да! Да! Менеджер, как вы узнали? — Я в ужасе широко раскрыла глаза и недоверчиво воскликнула.

Менеджер слегка приподнял уголок глаза и холодно усмехнулся:

— Слишком много сна вызывает такие симптомы!

Пф-ф! Цю Де не смогла сдержаться и тихонько хихикнула. Как только взгляд менеджера скользнул по ней, она тут же, обняв ту гору документов, вернулась за свой стол.

— Н-нет, менеджер, послушайте меня, мне только что приснился призрак-мужчина, который преследовал меня, чтобы отомстить, а еще лицо менеджера… — Я беспорядочно размахивала руками, пытаясь объяснить, не обращая внимания на насмешки Цю Де. Страх в моем сердце, словно атомная бомба, мгновенно подавил мою смелость.

Менеджер плотно сжал губы, его черные глаза глубоко смотрели на меня, заставляя меня еще больше искать подтверждения извне. Я резко шагнула вперед, схватила его за руку и громко воскликнула:

— Менеджер, ваше лицо только что было по-настоящему ужасным! Оно было покрыто золотой сетью, густой и отвратительной, как паутина!

Вокруг раздался шепот, а безразличный голос Цю Де донесся с ее места:

— Менеджер, ни в коем случае не верьте ей. Цзи Сяофань всегда любит разыгрывать нас и пугать! Думаю, она боится, что вы ее уволите, поэтому снова притворяется несчастной!

— Вот как? — Менеджер равнодушно окинул меня взглядом, его выражение лица было очень многозначительным.

Я в испуге тут же отпустила его руку и отступила на большой шаг назад.

Рефлекторное движение, словно подтвердившее слова Цю Де.

В офисе снова воцарился шепот, а я нервно переминалась с ноги на ногу.

Последние костлявые пальцы, протянувшиеся ко мне во сне, все еще стояли перед глазами.

— Цзи Сяофань!

— Да, менеджер! — Я очень чутко и громко ответила.

Менеджер наконец рассмеялся, наклонился и медленно прошептал мне на ухо:

— С этого момента и до конца рабочего дня, если ты уберешь все туалеты в компании… тогда завтра ты выйдешь на работу как обычно. Если не уберешь или захочешь уволиться сейчас, пожалуйста!

— Я… я уберу! — Я дрожащим голосом, скрестив руки, пошла к туалету.

Я никогда не теряла работу из-за какой-то мелочи. Сейчас давление на рынке труда так велико, что я тем более не хотела терять работу, где зарплата позволяет оплачивать аренду и коммунальные услуги, да еще и откладывать значительную часть.

Возможно, я была слишком напряжена, потому что, выходя, я не заметила, что дверь закрыта, и в тот момент, когда я врезалась в нее, сзади раздался громкий смех.

Подняв глаза на туалет в конце длинного коридора, я вдруг осознала, насколько же я неудачница.

В трудную минуту рядом не оказалось никого, кто бы меня поддержал. Нет, даже тех, кто не стал бы добивать, не нашлось.

Войдя в туалет, я открыла кабинку. Едва я шагнула внутрь и подняла ногу, как мой взгляд случайно упал на унитаз. В следующее мгновение к горлу подступила кислота, сдерживаемое дыхание мгновенно вырвалось, и удушающий запах нечистот, от которого хотелось умереть, обрушился на мои легкие!

— Фу! — Я стремительно бросилась к раковине!

Открыла кран и резко плеснула ледяной водой на лицо. Облегченно вздохнув, я подняла голову и взглянула на свое жалкое отражение в зеркале.

— Что?! — На моем бледном лице текла тонкая струйка крови. Я тут же потрогала лицо, опустила взгляд на чистые пальцы, и сердце сжалось. Снова подняв голову, я увидела, что по моему лицу в зеркале все еще медленно течет тонкая струйка крови. Нервно протянув руку, чтобы прикоснуться к зеркалу, я почувствовала, что оно влажное и немного теплое.

Дрожа всем телом, я полузакрыла глаза и проследила за направлением струйки крови к потолку. Удушающее давление мгновенно охватило меня. На белоснежном потолке висело нечто, похожее на человека, в красной одежде, с волосами, закрывающими все лицо. Кровь текла именно по этим черным прядям, образуя тонкий ручеек, стекающий по стене на зеркало.

— А-а-а-а! — Все клетки страха мгновенно активизировались, и в моей голове тут же промелькнула мысль: мертвый труп!

Я развернулась и, не оглядываясь, бросилась к двери туалета, но обнаружила, что дверь, которая явно не была заперта, не открывалась, как бы я ни дергала. Внезапно сзади нахлынул ледяной холод. Я в панике закричала о помощи: «Спасите! Спасите! Есть кто-нибудь?!»

Я кричала, пока у меня не заболело горло, но не услышала ни звука собственного голоса. Во всем пространстве в моих ушах постоянно повторялось "кап-кап".

Я съежилась и сползла на пол, прижавшись спиной к двери, уткнулась головой в колени и крепко закрыла уши руками. Одна овца, две овцы, три овцы… В голове я постоянно представляла себе белые стада овец, пасущихся на склоне холма. Когда по моей открытой шее пробежал леденящий холод, мое оцепенелое тело резко подалось вперед.

Подняв глаза, я увидела, что на том месте, где я только что сидела, стоит женский труп в красном. Из-за кровавых черных прядей проглядывали злобные глаза!

Резкий скрежет зубов, словно у зверя, раздавался в воздухе. Мое дыхание стало частым и прерывистым, горло болело от слишком быстрого вдыхания воздуха.

— Не… не подходи! — По мере того как звук "кап-кап" приближался, мои ноги уже стали мягкими, как лапша, и я, хромая, отползала назад. За мной находилась кабинка, из которой я только что сбежала.

Густой запах крови в воздухе в сочетании с удушающим запахом нечистот заставил меня в замешательстве взглянуть на "газовую камеру" позади себя. Я оказалась между молотом и наковальней… Когда женский труп приблизился ко мне, я подняла голову, набралась смелости и злобно посмотрела на него, готовясь сразиться не на жизнь, а на смерть… — Ты… — В зеркале за женским трупом, красавец-призрак Сяо Юбай, который появлялся в моем сне, улыбался мне?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Женский труп на потолке

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение