Глава семнадцатая: Мои дела тебя не касаются

Приведя лекаря в Обитель Холодной Звезды, она увидела Фу Цзинина, стоявшего у окна, неизвестно о чем задумавшись. На его одежде не было следов крови, очевидно, он уже переоделся, но лицо было бледным, как чистый лист бумаги.

— Ты ранен, я позвала лекаря, чтобы он тебя осмотрел, — сказала Мао Тин, подходя к нему, немного неестественно.

В конце концов, он был первым мужчиной, о котором она заботилась, кроме брата. Как ни крути, он спас ее дважды.

Мужчина, казалось, не слышал ее слов, все так же задумчиво глядя на грушевое дерево за окном.

Долго, так долго, что Мао Тин уже думала, что он не заговорит, он наконец произнес: — Не стоит Принцессе беспокоиться, Цзинин в порядке. Вы можете идти.

— Разве ты не мой страж? Как ты будешь защищать меня, если умрешь?

Фу Цзинин с отвращением нахмурился, повернулся и слегка усмехнулся, на его губах появилась тень облегчения: — Разве это не к лучшему?

Легкий ветерок подул из окна. Его улыбка облегчения сильно потрясла ее сердце. Оказывается, он давно уже считал свою миссию по защите этой Принцессы чем-то плохим. Но, зная, что это плохо, он вынужден был делать это из-за своего долга. Неужели сейчас ему жить больнее, чем умереть? Что же прежняя Принцесса сделала с ними? Почему они все так сильно ее ненавидят?

— Твоя жизнь принадлежит мне. Я твоя Принцесса. Сейчас я не хочу, чтобы ты умирал, — Мао Тин схватила его за руку, усадила Фу Цзинина на стул и, наклонившись, пристально посмотрела на него: — Раз я не хочу, чтобы ты умирал, ты не можешь умереть.

В ее глазах он увидел свое растерянное отражение.

Ее глаза были такими яркими, такими яркими, что его сердце словно сильно ударилось обо что-то.

Она беспокоилась о нем?

Или просто хотела оставить его в живых, чтобы продолжать мучить, продолжать заставлять его совершать злодеяния?

Да, это же она.

Словно внезапно все поняв, токсины в его теле уже распространились повсюду. Так холодно…

Фу Цзинин медленно налил себе чашку чая и не спеша отпил.

Однако теплый чай не принес ему ожидаемого тепла. Чай, который он выпил, тоже казался холодным.

— Фу Цзинин, ты меня слушаешь?! И ты… ты скорее помоги ему осмотреться!

Мао Тин сердито выхватила чашку у Фу Цзинина. Ее красивые брови слегка нахмурились от гнева. Она крикнула на лекаря с выражением разочарования в ком-то.

— Да-да-да.

Лекарь поспешно поклонился и бросился вперед, чтобы осмотреть Фу Цзинина. Он весь вспотел. Эта Принцесса — не та, с кем стоит связываться. Если ее разозлить, ему несдобровать.

Спустя некоторое время лекарь ушел, а в Обители Звезды раздался следующий диалог:

— Нет, — равнодушно отказался Фу Цзинин.

Ну и что, что он отравлен? Ему не нужно, чтобы она помогала ему добыть противоядие.

Вместо того чтобы жить в этом мире и рисковать жизнью ради такой женщины, ему лучше умереть.

— Что значит «нет»? Даже в таком состоянии «нет»? — Она топнула ногой от злости. Ей очень хотелось разбить ему голову и посмотреть, что у него там внутри.

Его лицо было ужасно бледным, как чистый лист бумаги, без малейшего румянца, но он все равно упрямо сказал: — Это мое дело.

Неужели он так хочет умереть? Неужели он так не ценит свою жизнь?

Мао Тин больше не хотела с ним разговаривать. Она топнула ногой и направилась к двери, сердито сказав: — Неверно. Это наше дело. Раз я твоя жена, то разве твои дела — не мои дела?

«Его дела — ее дела?»

Он нахмурился, не отрывая взгляда от фигуры девушки. Ее слова, сказанные только что, были словно черно-белые шахматные фигуры, падающие на нефритовый поднос, вызывая в его сердце ясный, чистый отклик.

---------------------------------------------------------------------------------------------

Проходившие мимо слуги-мужчины, глядя на плотно закрытую дверь, косились.

Немало любопытных слуг уже начали обсуждать.

— Ты слышал? Что там господин Фу сказал «нельзя»? Неужели Принцесса хотела с господином Фу консуммировать брак посреди дня?

Слуга-мужчина 2, понимая наполовину, кивнул: — По-моему, так и есть.

Слуга-мужчина 3 потерял спокойствие: — Вы говорите чепуху. Они же уже консуммировали брак.

— Это Принцесса сказала… он «не может»???

— А??? Господин Фу «не может»??? — Все слуги-мужчины воскликнули от удивления. Это была самая большая сенсация в Резиденции принцессы за всю историю!

Скрипнув, дверь открылась.

Мао Тин в ярости вышла из комнаты. Смутно услышав слова «не может», Мао Тин с недоумением посмотрела на толпившихся у двери людей, которые перешептывались и выглядывали, и спросила: — Что «не может»?

Как только она это сказала, все слуги взглянули на источник звука, а затем, словно испуганная стая птиц, бросились наутек, оставив лишь несколько листьев, поднятых их бегом, которые медленно кружились в воздухе, пока не опустились на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава семнадцатая: Мои дела тебя не касаются

Настройки


Сообщение