Глава четырнадцатая: Мужчина, играющий на цине

Если она не ошибалась, Фу Цзинин был ранен, когда спасал ее только что. Она должна немедленно найти лекаря.

К счастью, за эти дни она уже досконально изучила устройство этой резиденции. Мао Тин тихонько усмехнулась про себя и поспешно направилась к выходу из резиденции.

Отвлекшись, она не заметила слугу-мужчину, который тоже спешил к ней…

— Плюх… — Вино полностью пролилось на Мао Тин, а кувшин разбился вдребезги. Затем она увидела скорбное лицо слуги-мужчины и его испуганный, растерянный взгляд, когда он упал на землю.

Его тело дрожало, как осенний лист на ветру, а затем раздался испуганный голос слуги: — Принцесса, пощадите… Принцесса, пощадите… Принцесса, пощадите…

Мао Тин дернула уголком рта. Эта Принцесса убивала служанок, травила своих мужей, и она уже видела, как эти люди дрожат от страха при одном ее упоминании. Похоже, прежняя Принцесса действительно совершила много злодеяний и была настолько подлой, что об этом знали все.

— Ты всего лишь разбил кувшин, это не так серьезно. Куда ты нес это вино? Я отнесу его за тебя. Ты же сходишь и найдешь мне нескольких лекарей, хорошо?

Девушка наклонилась, помогла подняться дрожащему, как чеснок, слуге-мужчине, похлопала его по плечу, чтобы успокоить, и сказала с выражением, которое считала очень нежным и добрым.

— Это вино для господина Дуаня, но как я смею позволить Принцессе самой его нести?

Слуга-мужчина, опустив голову, не смел смотреть Мао Тин в глаза, осторожно отвечая, боясь, что неправильно подобранные слова навлекут на него беду. Если бы не зарплата в этой резиденции, которая была в несколько раз выше, чем в других, разве он пришел бы сюда, чтобы рисковать жизнью ради этой демоницы? Кто в этой резиденции не знал, что, войдя в Резиденцию принцессы, ты одной ногой ступаешь в золотое гнездо, а другой — в ад.

У Мао Тин кончилось терпение. Она подняла с земли поднос, повернулась и пошла. В воздухе раздался ее равнодушный голос: — Вино я отнесу за тебя, но у тебя есть время, пока я выпью чашку чая, чтобы найти мне нескольких лекарей. Иначе…

Она остановилась, обернулась, окинула взглядом дрожащего от нервозности и страха слугу-мужчину и продолжила: — Иначе… последствия будут на твоей совести.

Как только слова слетели с ее губ, слуга-мужчина, словно порыв ветра, бросился наутек, устремившись к выходу из резиденции со скоростью стометровки.

Мао Тин злорадно хихикнула и гордо подняла голову: — Цок-цок, с такой скоростью жаль не участвовать в мировом чемпионате. Нашей стране нужны такие таланты. Лучше бы сразу пошел за лекарем, а то тратишь время этой барышни. Если тигр не покажет свою мощь, ты решишь, что я больная кошка?

Сходив на кухню за новым кувшином вина, она окольными путями расспросила, где живет господин Дуань, и, напевая мелодию, с кувшином вина в руках, неторопливо направилась к Беседке Слушания Дождя.

Идя, она приводила в порядок свои мысли. У нее было три мужа. Один — Фу Цзинин, внешне утонченный и мягкий, красивый и элегантный, но с исключительно холодным характером. Он был ее стражем, в современном мире — личным телохранителем. Жил он в Обители Холодной Звезды.

Второй муж — Хуа Цисе, внешне демонический и соблазнительный, но с характером, который казался немного жестоким, хладнокровным и злым. Жил он в Павильоне Цветочных Одежд.

А что до нее самой, то недавно она сменила название своего двора на: Гнёздышко Маомао. Имена, которые выбирали древние, были слишком книжными и формальными. Посмотрите, какое теплое и уютное имя выбрала она.

В то время как Мао Тин все еще была самодовольной и погруженной в свои фантазии, ее внимание привлекли затяжные звуки циня. Она даже забыла, что должна отнести вино. Эти звуки, словно жемчужины, падающие на нефритовый поднос, невольно заставляли желать приблизиться.

В прошлой жизни она была певицей и слышала бесчисленное множество мелодий, но такие чистые и ясные звуки циня она слышала впервые. Это было именно то, о чем говорится: "Эта мелодия должна звучать лишь в небесах, на земле ее услышишь редко".

— Хорошо!!!

Мао Тин поставила поднос, вышла из-за дерева, хлопая в ладоши, и только тогда увидела человека, играющего на цине.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая: Мужчина, играющий на цине

Настройки


Сообщение