Глава третья: Она — твоя и моя жена

Внезапно в голове Мао Тин мелькнула идея. Она слегка улыбнулась и, притворяясь недовольной, посмотрела за спину мужчины:

— Я говорю, почему ты так долго? Разве не видишь, я чуть не умерла?

Мао Тин внутренне хихикала. Хи-хи. Не обманешь, так не проживешь.

Этот трюк сработал. Хуа Цисе явно опешил и посмотрел назад.

В этот самый момент!

Мао Тин мгновенно оттолкнула длинный меч из руки мужчины. Как только она собралась убежать, с неба внезапно спустился другой мужчина и заключил ее в объятия:

— Принцесса, вы напуганы.

Когда Хуа Цисе обернулся, он увидел внезапно появившегося мужчину в серебристо-серых одеждах. Его лицо покрылось инеем. Проклятье, он только что с таким трудом отослал Фу Цзинина, а тот все равно его раскусил.

Хуа Цисе слегка изогнул свои звездные брови и с презрением посмотрел на мужчину напротив. На его алых губах играла зловещая улыбка. Красные одежды и эта улыбка перекликались, создавая ослепительно демонический образ.

Его слова, сказанные словно по слогам, были холодны до льда:

— Фу Цзинин, ты довольно усердный страж. Интересно, как долго ты еще будешь защищать эту демоницу?

«Как красиво…»

Некая особа моргнула, глядя на мужчину, обнимавшего ее, и окинула его взглядом с ног до головы. Его черные как смоль длинные волосы были аккуратно собраны нефритовым венцом. У него было лицо, прекрасное, как нефрит, брови-мечи и глаза-звезды. Он был словно источник света, от которого невозможно отвести взгляд. Выражение его лица было спокойным, как вода, а его серебристо-серая мантия гармонировала с его холодным характером.

Она видела красивых мужчин, но такого холодного, но при этом не вызывающего отторжения, видела впервые. Несколько секунд она пребывала в полном ступоре. Ладно, она даже не знала, как реагировать, поэтому просто сказала, что с ней все в порядке, а затем притворилась, что теряет сознание.

Пока она разглядывала Фу Цзинина, он тоже повернул голову и посмотрел на нее. Все тот же вульгарный макияж: плотный слой пудры был поразительно белым, красные губы казались истекающими кровью, золотистые тени ярко блестели. От нее исходил резкий запах духов. Все это заставило его нахмуриться.

Затем он скрыл отвращение в глазах, поднял женщину на руки и резко спросил в ответ:

— Она — твоя и моя жена, а также моя госпожа. Семья Фу при жизни принадлежит Принцессе, и после смерти будет ее призраком. Разве ты этого не знаешь?

Услышав это, Хуа Цисе громко рассмеялся. Его огненно-красные волосы развевались на ветру, словно он услышал самую смешную шутку в мире, словно собирался рассмеяться до слез. Наконец, он убрал меч в ножны, повернулся и ушел. Сделав несколько шагов, он остановился, повернувшись спиной к Фу Цзинину, и злобно усмехнулся:

— Вот как? Тогда я посмотрю, как долго ты сможешь проявлять эту слепую преданность.

Фу Цзинин невольно вздрогнул. Слова Хуа Цисе, несомненно, задели его больное место. Он опустил голову, посмотрел на женщину в своих объятиях, крепко сжал тонкие губы, его взгляд потемнел еще больше. Легкий ветерок поднял его черные длинные волосы и края серебристо-серой мантии. На его красивом лице лежала тень.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава третья: Она — твоя и моя жена

Настройки


Сообщение