Глава восьмая: Она красива только во сне

В течение следующих нескольких дней Мао Тин, прочитав большое количество исторических книг и расспросив нескольких слуг, получила общее представление о текущей ситуации и своей личности.

Она находилась в династии под названием Лилян. Ее отец когда-то был великим генералом, известным на все девять провинций. Он искоренял предателей и подавлял восстания, пользуясь большим уважением среди народа. Однако во время одного из столкновений с сюнну он был убит в результате интриг предателя. Император, помня о заслугах ее отца, пожаловал ей титул Принцессы, позволив ей присутствовать на придворных собраниях и свободно перемещаться по императорскому дворцу, нарушив древнее правило, запрещающее женщинам заниматься политикой. В эту эпоху мужского превосходства над женским ее политические права были равны правам Князя.

Испокон веков для мужчин было обычным делом иметь трех жен и четырех наложниц, но у нее было три мужа.

«Мамочки, целых три», — Мао Тин прищелкнула языком. Это тело, в которое она переместилась душой, оказалось неплохим, по крайней мере, ей не нужно было беспокоиться о еде и одежде, живя роскошной жизнью. Раз уж она пока не могла найти способ вернуться в современный мир, ей стоило просто жить хорошо. Что до тех трех мужчин, ей лучше было держаться от них подальше, как вода из колодца не смешивается с речной, и заботиться о собственной безопасности. Чем больше она с ними общалась, тем больше оплошностей могла допустить.

К тому же, в резиденции не было ни одной служанки. Ей следовало найти себе служанку. Согласно сюжетным ходам из романов, которые она читала раньше, чтобы купить служанку, нужно пойти на улицу, и тогда она встретит кого-нибудь, кто продает себя, чтобы похоронить отца, или что-то в этом роде.

Чем больше она об этом думала, тем больше возбуждалась. Мао Тин поспешно велела слуге-мужчине позвать Фу Цзинина. Тем временем другой слуга-мужчина помог Мао Тин умыться и нанес ей макияж, который был таким же толстым, как у исполнителя Пекинской оперы. Слой тонального крема был буквально в несколько цуней.

К этому Мао Тин уже привыкла. В первый день, увидев в зеркале это раскрашенное лицо, похожее на обезьянье, она не могла есть весь вечер. Она подумала, что внешность этой девушки неплохая; после умывания ее брови и глаза были изящны, она была редкой красавицей. Такое хорошее лицо было просто испорчено ею самой.

Однако, если бы она опрометчиво вернула свой истинный облик, другие непременно заподозрили бы ее.

Поэтому она решила пока оставить это "цветочное" лицо, как и раньше.

— Не знаю, зачем Принцесса позвала Цзинина? — Все еще в серебристо-серой мантии, спокойный, как бамбук, Фу Цзинин остановился в пяти шагах от Мао Тин. Его брови и глаза были равнодушны.

— Ничего особенного, сегодня хорошая погода, и я хочу прогуляться по улицам, — Мао Тин, как ей казалось, дружелюбно улыбнулась, но неожиданно от этой улыбки весь макияж на ее лице собрался вместе, создавая жутковатое выражение.

«Она красива только когда спит», — подумал Фу Цзинин, а затем формально произнес: — Хорошо, Цзинин сейчас пойдет готовиться. — Сказав это, он ушел сам по себе, казалось, даже не желая взглянуть на Мао Тин еще раз.

— Эй!!! Подожди меня, я тоже иду. — Мао Тин посмотрела на удаляющуюся высокую фигуру, чувствуя, что хочет плакать, но не может. Ей оставалось только крикнуть Фу Цзинину и, подняв ногу, последовать за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Она красива только во сне

Настройки


Сообщение