Глава 001. Собрание в маленькой гостиной

Шанхай, 1930 год. Эта зима наступила раньше обычного.

Шанхайская зима, по сравнению с северными регионами, где температура опускается до минус десяти с лишним градусов и вода замерзает на лету, конечно, не отличалась особо низкими температурами. Но такая сырая и холодная погода всегда заставляла людей чувствовать себя некомфортно до мозга костей.

В это время года обычно скучали и те дамы и барышни, что привыкли к роскоши.

Поскольку шанхайская зима была сырой и холодной, шумные приемы, балы и всевозможные многолюдные светские мероприятия к этому сезону постепенно сходили на нет.

Каждый мог лишь сидеть дома, греясь у теплого камина, чтобы пережить зиму.

Однако, даже при ярко горящем в комнате огне, такая зима все равно заставляла людей чувствовать пронизывающий холод.

А любимые дамами и барышнями ципао и вечерние платья, которые так выгодно подчеркивали их изящные фигуры, в это время года становились слишком холодными, чтобы их носить.

Их место занимали роскошные и дорогие меховые пальто.

Но, к сожалению, какими бы роскошными и дорогими ни были эти меховые пальто, ни одна дама или барышня не любила видеть себя в громоздком и неуклюжем виде.

Если только не ради того, чтобы похвастаться новой, невероятно дорогой шубой, никто из дам и барышень не желал добровольно выходить из дома всю зиму.

Поэтому в этот сезон затишья светской жизни любимым развлечением дам и барышень было собраться у теплого камина, пригласить трех-пяти подруг, сыграть несколько партий в маджонг в гостиной, покурить кальян в свободное время и обсудить последние новости и сплетни.

Для них в будни не было более важного досуга.

И эта маленькая гостиная перед их глазами была самой обычной из множества гостиных шанхайских дам и барышень этой зимой.

— Эй, эй, вы слышали?

Женщина с модной длинной волнистой прической, одетая в бархатное ципао и накинувшая клетчатое пальто, перемешивая карты, с энтузиазмом спросила своих подруг. В ее тонких губах была зажата сигарета, испускающая струйки дыма.

Говоря четко, она одновременно выпускала клубы дыма, при этом ни капли ее ярко-алой помады не попадало на сигарету. Движения ее рук, перебирающих карты, также не замедлялись ни на секунду. Такое умение делать три дела одновременно, надо сказать, было незаурядным талантом.

— Что такое? Неужели опять то же самое?

Сидящая напротив женщины с волнистой прической дама с немного приподнятыми уголками глаз и бровей, взгляд которой казался острым, с презрительной улыбкой на губах, но глазами, уже давно оторвавшимися от своих карт маджонга, то и дело поглядывала на лицо женщины с волнистой прической, словно пытаясь высмотреть в ее выражении какие-то новые подробности.

— Айя, сестрица Лю, не перебивайте! Давайте послушаем, что скажет сестрица Сюй!

Слева от дамы с приподнятыми бровями сидела круглолицая девушка.

У нее были изящные черты лица и красивая внешность. Если бы она была на несколько лет старше, она определенно стала бы красавицей.

Но сейчас она выглядела совсем юной, с пухлыми щеками и еще не уложенными в прическу волосами. При ближайшем рассмотрении на ее лице виднелся легкий пушок, что явно указывало на то, что она еще не достигла совершеннолетия и не прошла церемонию "открытия лица".

В этот момент она с улыбкой прислонилась к руке дамы с приподнятыми бровями, слегка похлопывая ее по руке, словно успокаивая.

— Именно, именно!

Дама, сидевшая напротив круглолицей девушки, говорила заметно громче остальных троих, с сильным северным акцентом, и выглядела как женщина с открытым характером.

Она сидела на главном месте в гостиной, ее поза была расслабленной и естественной, с выражением спокойствия.

Очевидно, она была хозяйкой этого дома.

Дама с северным акцентом с улыбкой взглянула на даму с волнистой прической и сказала: — Кто не знает, что муж госпожи Сюй работает в адвокатской конторе? У нее наверняка есть внутренняя информация, более точная, чем у нас, посторонних, которые не имеют к этому никакого отношения.

Все, что мы можем услышать, — это лишь то, что публикуют в газетах, или те официальные заявления, которые делает полиция. Это все одно и то же, и уже давно надоело.

Раз госпожа Сюй сегодня так говорит, значит, у нее точно есть инсайдерская информация!

Пока не расскажешь, я тебя не отпущу!

— Айя!

Увидев, что одним предложением она привлекла всеобщее внимание, госпожа Сюй с волнистой прической удовлетворенно прикрыла рот рукой и рассмеялась: — Раз уж я заговорила, значит, у меня точно есть инсайдерская информация, которой я хочу с вами поделиться.

Речь идет о том деле, о котором вы все знаете, — о внезапной смерти известной писательницы Цю Ханьюй, той, что писала под псевдонимом Си Шуйнин, которая произошла у нее дома несколько дней назад!

Действительно, самой обсуждаемой темой среди этих дам и барышень этой зимой было внезапное происшествие со смертью известной писательницы Си Шуйнин.

— Да уж!

— Эта Си Шуйнин, надо сказать, и правда была выдающейся личностью.

Дама с северным акцентом вздохнула: — Достичь такого положения, будучи женщиной, — это действительно редкость.

Известная шанхайская писательница Си Шуйнин, чье настоящее имя было Цю Ханьюй, имела загадочное происхождение и туманное прошлое.

Никто не знал, откуда она родом.

Внезапно, в один прекрасный день, она так резко появилась перед публикой.

Вначале, будучи никому не известной начинающей писательницей, она опубликовала свой дебютный роман «Двойной лотос на одном стебле».

Сразу же заняв первое место среди бестселлеров.

Затем последовали один шедевр за другим, и она быстро стала самой востребованной писательницей в литературных кругах.

Одни говорили, что она дочь богача, вернувшегося из-за границы, другие — что она потомок великого ученого из семьи книжников, а третьи — что она дочь принцессы из знатного рода поздней Цин...

— Это еще ничего.

Госпожа Лю с приподнятыми бровями презрительно сказала: — Госпожа Ма, вы только приехали в Шанхай и не знаете, сколько высокопоставленных чиновников, генералов, богатых купцов имели с этой женщиной тайные связи.

Она могла завязать отношения с любым мужчиной, имеющим хоть какое-то положение в обществе.

Говорят, великая писательница, а на самом деле просто полагалась на свое лисье обаяние!

Писательница... Хм!

Разве писательница может выглядеть так, как она?

Заручившись поддержкой стольких влиятельных покровителей, любая могла бы стать известной писательницей.

Что касается написания книг, можно просто найти двух бедных студентов в литературном институте, чтобы они писали за нее. В любом случае, это всего лишь истории о талантливых ученых и красавицах, о любовных интригах, ничего особенного.

Я слышала...

Говоря это, госпожа Лю сделала паузу, а затем продолжила: — Причина ее насильственной смерти дома в том, что у нее была беспорядочная личная жизнь!

Подумайте сами, соперничество из-за мужчин!

Она заигрывала со столькими мужчинами, что такой конец был лишь вопросом времени!

— Но ее книги действительно очень хорошо написаны!

Возразила круглолицая девушка: — Все ученицы в нашей школе читают ее книги!

Ее романы всегда более оригинальны, чем у других писателей, и от них невозможно оторваться.

Пока не дочитаешь до последней страницы, никогда не узнаешь, какой будет развязка.

Поэтому, когда выходила новая книга Си Шуйнин, если я не успевала купить ее первой, одноклассницы обязательно смеялись надо мной, что я отстала от моды!

— Это просто игрушки, чтобы дурачить вас, молоденьких девчонок.

Госпожа Лю скривила губы и бросила взгляд на круглолицую девушку: — Только такие неопытные желторотые девчонки, как вы, могут считать такие книги сокровищем.

— Что за слова!

Громкоголосая госпожа Ма выразила недовольство: — Мне тоже очень нравятся ее книги, неужели я тоже неопытная желторотая девчонка?

Услышав это от госпожи Ма, на лице госпожи Лю появилось явное смущение: — Айя, я не это имела в виду... Госпожа Ма, вы жена генерала, конечно, вы человек, видевший большой свет...

Госпожа Сюй с волнистой прической, которая до этого молчала, наблюдая за их спором, вдруг издала смешок: — Госпожа Ма, не обижайтесь, я думаю, госпожа Лю точно не это имела в виду.

Она сама едва умеет читать, кроме имени своего мужа, она даже свое собственное имя не может прочитать, о каких книгах тут говорить, конечно, она просто слушает сплетни тех длинноязыких женщин, которые только и умеют обсуждать чужие дела.

От этих колких слов госпожа Лю то бледнела, то краснела, пока ее лицо не стало пунцовым, готовым лопнуть.

Она закусила губу и уставилась на госпожу Сюй: — Я, конечно, верю, что госпожа Сюй чрезвычайно превозносит эту великую писательницу!

Кто же не знает!

Госпожа Сюй, вы ее главная поклонница, не говоря уже о книгах, вы даже если она сегодня наденет что-то, завтра сделаете себе точно такое же; если она сделает новую прическу, вы тут же узнаете, в какой парикмахерской и у какого парикмахера она ее сделала... Вы готовы превозносить ее до небес, как богиню.

Вот только интересно, вы так ее превозносили, а знала ли эта великая писательница до самой своей смерти, кто такая госпожа Сюй?

— Только я одна такая?

Услышав это от госпожи Лю, госпожа Сюй не рассердилась, а наоборот, рассмеялась: — Какая из дам и барышень всего Шанхая не такая?

Даже жены и родственницы высокопоставленных правительственных чиновников из Нанкина точно так же жаждут подражать стилю одежды госпожи Цю?

Даже много повидавшие иностранные послы и бизнесмены восхищаются ее вкусом.

Не говоря уже о других, даже ваше ципао сегодня, госпожа Лю, разве не такого же фасона, как то, что носила госпожа Цю?

Вот только, к сожалению, это всего лишь прошлогодний фасон.

— Ты!

Госпожа Лю хотела что-то сказать, но ее внезапно прервал громкий голос госпожи Ма.

— Ладно, ладно, я пригласила вас сегодня сюда, чтобы поболтать, выпить чаю и развеять скуку, а не чтобы ссориться!

Ссориться из-за такой мелочи не стоит.

Щедрый громкий голос госпожи Ма сразу же заглушил двух дам, которые обменивались колкостями.

Она похлопала по руке круглолицую девушку напротив, успокаивая ее: — Эту мою сестрицу из семьи Е я с таким трудом уговорила прийти в гости, а вы тут же начинаете ссориться и пугаете маленькую девочку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 001. Собрание в маленькой гостиной

Настройки


Сообщение