Глава 7: Условие твоего спасения

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Староста был не слишком согласен. Он прекрасно знал положение семьи Гу.

Но раз уж никто из односельчан не вызвался помочь, он не мог никого заставить.

Он и сам хотел бы забрать человека к себе, но его собственная семья жила в тесноте, и места совсем не было.

Гу Хэ’эр поняла, о чем беспокоится староста, и прямо сказала: — Староста, он не простой человек, у него с собой было много зерна. Я спасла его не просто так, а на условии. Он уже сказал мне, где спрятано зерно.

— У нас дома нет еды, а ему нужно поправляться после ранения. Это можно считать равноценным обменом.

Услышав слова Гу Хэ’эр, староста отнесся к ним с недоверием, опасаясь, что она просто хорохорится.

Доброта — это хорошо, но нельзя же из-за нее губить себя.

Гу Люши была слаба и сейчас не могла принимать никаких решений.

Гу Мяо’эр и Гу Саньши были еще детьми, на них нельзя было положиться.

Жители деревни тоже подумали, что этот человек просто обманывает. Как у того, кого подобрали у реки, могло быть с собой зерно?

— Староста, не волнуйтесь, у меня есть способ его вылечить. Он ранен, у него даже кость сломана, его нельзя постоянно перемещать. Позвольте мне позаботиться о нем. Считайте, что я делаю это ради накопления добродетели для нашей семьи Гу, — снова и снова повторяла Гу Хэ’эр.

В деревне и так не было богатых семей. Видя настойчивость Гу Хэ’эр, никто больше не возражал.

Тянь Дачжуан все же специально наказал Гу Хэ’эр не брать на себя непосильное и сказал, что позже пришлет немного зерна.

Однако Гу Хэ’эр ответила ему, что сегодня уже поймала рыбу, а за зерном, о котором говорил тот человек, она еще не ходила, так как спешила его спасти, но скоро сходит и заберет.

Если понадобится помощь, она обязательно обратится к старосте.

Тянь Дачжуан не знал, правду она говорит или нет, и, вздохнув, ушел.

Гу Люши, увидев, что в доме появился еще один человек, да к тому же раненый мужчина, с одной стороны, беспокоилась, как они смогут о нем позаботиться, если сами едва сводят концы с концами. С другой стороны, ей было искренне жаль этого человека, так сильно пострадавшего. Она была в смятении.

— Матушка, поверь моим словам. С ним у нас не будет недостатка в еде, — очень серьезно сказала Гу Хэ’эр.

На самом деле тот человек уже очнулся, но притворялся, что все еще без сознания.

Ему нужно было выяснить, нет ли у этих людей злых намерений, и почему эта девушка так ему помогает.

Услышав слова Гу Хэ’эр, он еще больше недоумевал. Он попал сюда, не имея ничего за душой, в этом не было никаких сомнений. Что же тогда означали слова девушки о том, что пока он здесь, у них будет еда?

Гу Люши и дети ушли в свою комнату. Гу Хэ’эр наскоро обтерла незнакомца.

Наконец он открыл глаза и растерянно посмотрел на Гу Хэ’эр.

Обстановка была слишком убогой.

По сравнению с тем местом, где он жил раньше, это были просто небо и земля.

Он мысленно усмехнулся над собой: повезло остаться в живых, а он еще и привередничает?

Увидев, что он очнулся, Гу Хэ’эр сказала: — Живи здесь спокойно. Запомни, что я сказала, и не проговорись. Если кто-то будет тебя о чем-то спрашивать, ничего не отвечай.

В глазах Гу Хэ’эр незнакомец увидел непоколебимую решимость.

С момента их первой встречи у реки каждое движение, каждое слово этой девушки, и ее нынешнее поведение — все это вызывало у него жгучее любопытство. Ему хотелось узнать, что же она задумала.

Гу Хэ’эр вернулась к реке. Ей не обязательно было находиться у реки, чтобы войти в пространство, но нужно было, чтобы другие думали, будто ее вещи действительно оттуда.

Она взяла часть зерна из маленькой хижины в пространстве и принесла домой.

Увидев рыбу, Гу Люши не удивилась, но откуда взялось это зерно?

— Матушка, этот человек, похоже, из богатой семьи. Его ограбили, но он успел спрятать часть зерна, а потом прыгнул в реку. Я его спасла, и в благодарность он хочет отдать нам все это зерно, — Гу Хэ’эр поставила себе высший балл за придуманное оправдание.

Мужчина, лежавший в другой комнате, все слышал. Он наконец понял, в чем Гу Хэ’эр просила его подыграть. Но откуда она на самом деле взяла это зерно?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Условие твоего спасения

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение