Совершенно спокойный, несмотря на пристальный взгляд повара, Гарретт продолжал говорить, как будто его никогда не прерывали, его голос был едва слышен ближайшим членам банды.
- Я не уверен насчет свежих товаров, то есть мяса, фруктов и овощей, но я знаю, где есть четыре закрытых склада с основными продуктами. Мука, рис, масло и тому подобное.
- И? Я тоже знаю, где находятся продовольственные склады. Вместе с охранниками, наблюдающими за ними. Если мы хотя бы взглянем на них, увидим, как наша гостиница кишит стражниками. Одно лишь знание того, где находятся продукты, нам не поможет, - сказал Вестер, пренебрежительно махнув рукой.
Со скрежетом отодвинув стул, он уже приподнялся, когда слова Гарретта заставили его застыть на месте.
- Никакой охраны. Склады опечатаны, но никто не знает, что в них находится, кроме, может быть, дюжины человек. Все эти люди слишком заняты борьбой с хаосом во дворце, чтобы беспокоиться о них, хотя это скоро изменится. У нас есть окно примерно в три дня, если мы хотим что-то с этим сделать, может быть, и меньше.
Медленно сев обратно, Вестер уставился на Гарретта, пытаясь заставить его дрогнуть, но был встречен тем же спокойным взглядом, который был у молодого человека с тех пор, как он впервые появился в большой комнате. Сам не понимая почему, повар почувствовал, что проиграл, и первым опустил взгляд. Поигрывая своим теперь уже пустым стаканом, он бросил свирепый взгляд на Гарретта.
- Ты думаешь, я поверю, что есть пара забитых продуктами складов, которые просто стоят, ожидая, когда мы приедем за ними?
- Нет. Они ждут, когда наследный принц раздаст их в качестве гуманитарной помощи трущобам. К сожалению, этого никогда не произойдет. Учитывая ситуацию в этом городе, они будут либо захвачены армией, отданы знати за поддержку, либо украдены торговцами для перепродажи. Если, конечно, мы не вмешаемся первыми и не поможем им добраться до их первоначальной цели.
Вздрогнув, Рин поняла, что в какой-то момент во время разговора почти все члены банды в большой комнате подошли к ним поближе, столпившись вокруг, чтобы послушать тихий голос Гарретта. Потянув Гарретта за руку, она увидела его ободряющую улыбку и смогла немного расслабиться. Оглядев собравшуюся большую аудиторию, Гарретт собирался продолжить свое объяснение, когда Вестер снова прервал его.
- Послушай, если ты знаешь об этих товарах, я уверен, что другие тоже знают. Вероятно, их уже ест дюжина человек. Если нет нескольких десятков охранников, нет причин, по которым груз все еще там.
- Как я уже сказал, все, кто знает о них, в данный момент слишком заняты, чтобы возиться с ними, - сказал Гарретт, улыбаясь. - Рин, не могла бы ты принести мою бумагу и перо?
- О… конечно!
Выбежав из комнаты, Рин вскоре вернулась, сжимая в руках несколько листков бумаги и перо Гарретта. Поблагодарив ее кивком, Гарретт взял бумагу и начал рисовать простую карту. Его образование во дворце включало обширную историю Инсомниума, что дало ему четкое представление о планировке города. Расположенный на краю большого болота, лежащего на юго-востоке, город был окружен густыми лесами на севере, с высокими горами за ними и равнинами на западе и юге. Широкая река, стекавшая со снежных шапок, несла воду через центр города, разделяя его пополам. В западной части города находились дворец, особняки знати и большинства высокопоставленных торговцев, а также главный городской гарнизон.
Исторически сложилось так, что большая часть угроз городу-государству исходила либо с равнин, в виде вражеских армий, которые хотели захватить город, либо от монстров, которые иногда спускались по течению реки с гор, чтобы попытаться проложить себе путь в город, что привело к большей части разрушений. Военная мощь города была сосредоточена вдоль северной и западной стен на западном берегу реки. На другом берегу реки, простирающемся на восток, жили и работали искатели приключений, а также производилась большая часть городских товаров.
Под пером Гарретта карта быстро обрела очертания, сформировав понятный набросок города. Нарисовав городские трущобы, которые находились к югу от дворянских кварталов и были отделены толстой стеной, Гарретт закончил и осторожно подул на чернила, чтобы они высохли. Все члены банды вытягивали шеи, чтобы посмотреть, что это он рисует, но было слишком много людей, чтобы все могли как следует разглядеть, поэтому толпа продолжала сжиматься вокруг них, пока Вестер, Рин и Гарретт не оказались зажатыми со всех сторон. Развернув карту так, чтобы она была обращена к повару, Гарретт ткнул пальцем в точку на восточном берегу реки.
- Это примерно то место, где мы находимся, верно?
- Да, примерно.
- Прямо здесь, где начинаются доки восточного берега, есть ряд складов. Там находятся четыре склада.
Уставившись на то место, где покоился другой палец Гарретта, Вестер выпучил глаза и чуть не выплюнул только что выпитое вино. Поперхнувшись, он вытер губы и покачал головой Гарретту.
- Ты с ума сошел? Это далеко за пределами нашей территории. Ты знаешь, кто контролирует эту часть доков? Если бы мы даже просто прошли мимо, нас бы порубили на мелкие кусочки и скормили болоту.
Приподняв брови, Гарретт оглядел членов банды, почти у всех из которых была та же реакция, что и у повара. Легкая складка на его лбу была единственным признаком того, что его эмоции изменились, но она исчезла, едва появившись, оставив наблюдающих членов банды гадать, не почудилось ли им это. Покачав головой, Гарретт вернул карту на свою сторону стола.
- Извините. Я предполагал, что "Зуб вурдалака" - достаточно серьезная банда, чтобы иметь дело с такого рода вещами. Если я ошибся, сделаем вид, что я ничего не говорил.
Ропот вокруг стола мгновенно прекратился, и вся комната замерла, когда все взгляды обратились к Гарретту, но молодой человек продолжал говорить, как будто не заметил перемены или растущей враждебности.
- Я признаю, что территория находится за пределами вашей обычной сферы влияния, но я подумал, что награда будет достаточно крупной, чтобы заинтересовать вас. Кажется, я не совсем правильно оценил пределы ваших амбиций.
- И что это за пределы? - голос Хенрика эхом разнесся по залу, сотрясая застывший воздух в комнате.
В страхе толпа расступилась, давая дорогу Хенрику и двум лейтенантам, которые подошли к столу. Схватив карту, Хенрик посмотрел на нее прищуренными глазами, время от времени бросая короткие взгляды на Гарретта, который просто молча ждал. Поняв, что Гарретт не собирается отвечать на его вопрос, Хенрик нахмурился и потряс бумагой.
- Что это значит?
- Он хочет, чтобы мы отправились на территорию Болотных акул и украли четыре склада, полных товаров!
Обеспокоенный тем, что ситуация вот-вот выйдет из-под контроля, когда выражение лица Хенрика начало мрачнеть, Гарретт ломал голову, как правильно действовать дальше.
- Технически это верно, - признал Гарретт, - но это не отражает полного контекста. Среди тех складов, что находятся в доках восточного берега, есть четыре, которые должны быть как полны еды, так и нетронуты. Я бы подсчитал, что у нас есть двухдневное окно, чтобы добраться до них, прежде чем прибудут военные и конфискуют их, или предприимчивый торговец решит их перепродать.
Слушая, как Гарретт в очередной раз объясняет ситуацию, Хенрик поглаживал усы, явно обдумывая идею. Нынешнее состояние города делало подобные товары на вес золота, и каким бы опасным это ни было, он не мог не поддаться искушению. Однако он поднялся на свою должность не за счет безрассудства, и когда Гарретт закончил объяснять, он задал свой первый вопрос.
- Откуда ты знаешь, что они нетронуты?
- Мне это не известно, я просто знаю, что они были нетронуты до происшествия со мной.
- С тех пор прошла целая неделя. Если они действительно не охраняются, как ты сказал, скорее всего, их все растащили, - сказал Хенрик с разочарованным вздохом.
- Их не открывали, - сказала Рин таким тихим голосом, что Гарретт едва не пропустил это мимо ушей.
Когда все за столом посмотрели на нее, она слегка улыбнулась, пряча дрожащие руки в карманах и притворяясь уверенной под их пристальными взглядами.
- Гарретт велел мне пойти и проверить. Мне удалось заглянуть в одно из верхних окон и проверить большинство дверей. Эти склады забиты большими поддонами, и все двери заперты и опечатаны. Даже окна опечатаны. Даже мышь не смогла бы туда проникнуть.
- Рин права, - сказал Гарретт, кивая головой. - На дверях есть печать, которую большинство людей, особенно в этой части города, никогда бы не подумали нарушить.
- Подожди, ты имеешь в виду...
Замолчав, Хенрик оживился от такой возможности, когда понял, о чем говорил Гарретт. Гарретт, сидевший напротив него за столом, увидел, как на лице трактирщика начинает разгораться жадность, и понял, что достиг своей цели. Понизив голос, он заговорил с настороженным выражением лица, еще больше укрепляя идею, промелькнувшую в голове Хенрика.
- Вы правы, сэр. Тот же самый человек, который руководил бизнесом, о котором я говорил с вами раньше, отвечал и за это. Никто в здравом уме не прикоснулся бы к товарам с такой печатью.
- Если только они не знали того, что знаем мы, - быстро сказал Хенрик, обрывая Гарретта, прежде чем тот успел выдать секрет. - Давайте сделаем это! Горн, принеси с собой мастера Гарретта, нам нужно кое-что спланировать.
Благоговейный трепет читался во взглядах, устремленных на Гарретта, пока члены банды наблюдали, как Горн поднимает его и несет обратно в офис. Тот факт, что он смог сохранить полное спокойствие перед их боссом, был частью этого, но то, как Хенрик отозвался о нем, было тем, что действительно скрепило сделку.
Остаток дня и весь следующий в гостинице царила сдержанная активность. Большинство членов банды оставались в общей зоне, на самом деле ничего не делая, просто ожидая, вызовут ли их, но нескольких из них отправили одного за другим. Иногда они спешили вернуться, чтобы сообщить что-то Хенрику, который был в офисе, и тогда отправляли другого человека. Когда план созрел, Хенрик даже отправил Рин возглавить группу, чтобы посетить склады, пробираясь по глухим переулкам на территории Болотных акул.
Это продолжалось до наступления сумерек, когда две дюжины членов банды собрались вместе на краткое совещание. Получив приказы, они разделились на небольшие группы и покинули гостиницу, направляясь в разные стороны. Наконец, с наступлением ночи Горн и Хенрик собрали нескольких своих людей и приготовились к операции, а Оби остался за главного. В своей комнате Гарретт слушал отчет Рин, и в голове у него все перемешалось.
Она сидела на стуле, поджав под себя одну ногу, и жевала кусочек вяленого мяса, рассказывая о том, что видела. Помахав вяленым мясом в воздухе, она пренебрежительно фыркнула.
- Я показала им лучший подход, но большинство из них понятия не имели, как подкрасться незаметно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|