- Если ты тратишь мое время впустую, я вышвырну тебя прямо сейчас, - сказал Хенрик, и его лицо исказила сердитая гримаса.
Он стоял в дверях маленькой комнаты, свирепо глядя на Гарретта сверху вниз. Рин помогла Гарретту сесть, прежде чем пошла за Хенриком, и он прислонился спиной к стене. Не имея возможности опереться на ноги, ему пришлось использовать для этого левую руку, оставив правую лежать на коленях. Со спокойствием, которое не соответствовало его возрасту, он встретился взглядом с крупным хозяином гостиницы и спокойно заговорил.
- Я бы хотел, чтобы вы наняли меня. Оплатите нам с Рин комнату и питание, а я помогу вам взамен.
- Поможешь мне? - Хенрик издевательски рассмеялся. - Ты даже себе помочь не можешь. Как ты мне поможешь?
- Я знаю, как читать, писать и обращаться с числами, - ровным голосом сказал Гаррет. - Я могу помочь вам с вашими бухгалтерскими книгами. Я учился на писца и кассира.
Перемена, произошедшая на широком лице Хенрика, когда Гарретт закончил говорить, была разительной, хотя даже улыбка не смогла скрыть подозрительности в его глазах. В то время как чтение и письмо не были такой уж редкостью, но способность обращаться с числами встречалась реже. Почти все в городе достаточно хорошо изучили основы математики, чтобы справляться с небольшими суммами денег, с которыми они имели дело ежедневно, но для чего-либо более сложного, чем простое сложение и вычитание, обычно требовались услуги счетчика денег, специально обученного продвинутой математике писца. На Земле счетчика денег назвали бы бухгалтером, хотя, судя по воспоминаниям Гарретта об этом мире, мало кто из счетчиков денег когда-либо мог стать кем-то большим, чем простым клерком.
Это был первый план Гарретта, и он надеялся воспользоваться им, чтобы дать себе передышку, необходимую для того, чтобы сориентироваться в городе. Счетчика денег, как и любого другого писца, было трудно найти в трущобах, а нанять их стоило целое состояние. Хенрика явно заинтересовала эта идея, хотя его скептицизм возрос, когда он проследил взглядом за отсутствующей рукой Гарретта.
- Что ты можешь сделать без руки? - спросил трактирщик, указывая на культю Гаррета.
- Моя левая рука работает нормально, - ответил Гаррет. - Если вы дадите мне стул и ручку, я могу вам показать.
Все еще с подозрением Хенрик мгновение переводил взгляд с Гарретта на Рин и обратно, прежде чем кивнул.
- Отлично. Пойдем со мной.
Повернувшись, он уже собирался уходить, когда заметил насмешливую улыбку на губах Гарретта. Гнев отразился на лице Хенрика, заставив его щеки покраснеть, но прежде чем он успел взорваться, он увидел, как Гарретт похлопывает по своим бесчувственным ногам.
- Вы извините меня, сэр, но моя подвижность оставляет желать лучшего. Боюсь, я ни с кем никуда не смогу пойти.
Обезоруженный явной самоиронией в голосе Гарретта, Хенрик издал короткий смешок и махнул рукой в сторону двух здоровенных головорезов, стоявших в холле.
- Оби и Горн могут тебе помочь. Отнесите его в мой кабинет.
- Да, босс, - хором отозвались двое головорезов, протискиваясь в маленькую комнату.
Схватив Гарретта за руки, они грубо подняли его, без труда удерживая в вертикальном положении, и потащили из комнаты, не обращая особого внимания на то, что его ноги волоклись по полу. Как бы это ни было унизительно, Гарретт был слишком сосредоточен на других вещах, чтобы утруждать себя тем, чтобы что-то сказать. Ему мельком удавалось увидеть холл, когда открывалась дверь, но когда двое головорезов выносили его наружу, он почувствовал, что его разум затих, словно пораженный молнией.
Коридор был длинным, и свет проникал внутрь из окна, расположенного в другом конце. Там был тот же набор лестниц, ведущих вверх и вниз, и те же две двери в середине коридора, образующие точную копию того, что Гарретт видел во сне, за исключением дополнительной двери, которая выходила на лестницу, ведущую вниз, предположительно в подвал. Более того, ему потребовалось всего мгновение, чтобы понять, что двое мускулистых мужчин, тащивших его к первой двери, были теми самыми фигурами, которые он видел в кабинете Хенрика. Его разум кружился, пока он обдумывал последствия того, что он видел, и Гарретт вернулся к настоящему только тогда, когда его грубо усадили на стул.
Отпустив его руки, Оби и Горн отступили назад, ухмыляясь ему, когда он чуть не упал со стула. Только Рин, которая последовала за мужчинами в офис, сумела поймать его за рубашку, не дав ему упасть лицом на пол. Благодарно улыбнувшись ей, Гарретт опустил взгляд на стол, и по его телу пробежала дрожь. На столе лежала та же открытая бухгалтерская книга и стопка писем, которые он просматривал совсем недавно. Невольно его взгляд метнулся к окну, почти ожидая увидеть густой туман, который закрывал ему обзор во сне.
Вместо этого он увидел грязный переулок, который вел вниз к чему-то, похожему на небольшую бухту. Он мог видеть мачты кораблей, торчащие то тут, то там, а также какие-то здания вдалеке. Солнечный свет, хотя и слабый, поскольку было еще утро, заставлял тень здания, в котором он находился, простираться поперек улицы, а это означало, что гостиница, в которой он сидел, была намного больше окружающих деревянных и кирпичных зданий.
- Это счета, но прежде чем ты прикоснешься к ним, я хочу, чтобы ты хорошенько подумал о том, действительно ли хочешь попытаться. Если ты лжешь мне о том, что работаешь кассиром, тебе придется немного поплавать в реке со связанными за спиной руками. Твоему другу тоже.
Слова Хенрика вернули Гарретта в настоящее, и когда он повернулся к открытой книге, на которую указывал трактирщик, то увидел сжатые губы Рин. Вместо ответа Гарретт взглянул на книгу, убедившись, что цифры, которые он видел, были точно такими же, как и во сне. У него не было опыта общения со сверхъестественным со времен его пребывания на Земле, но воспоминания, с которыми он слился, не оставили ему иного выбора, кроме как признать, что это был мир магии и тайн.
Если бы он не погрузился в воспоминания о молодом дворянине, то мог бы предположить, что сходит с ума, но вместо этого в его сердце наполнилось чувством восторга. Гарретт понятия не имел, как у него появилась способность ходить во Сне, но он не собирался жаловаться. Выбросив из головы посторонние мысли, он сосредоточился на бухгалтерской книге, проводя указательным пальцем вниз по колонке цифр, производя вычисления в уме. Хенрик, Рин и двое головорезов, Оби и Горн, наблюдали за ним, в их взглядах отражались самые разные чувства, но Гарретт не обращал на них внимания.
Небольшая морщинка прорезала его лоб, когда он добрался до конца колонки. Прежде чем Хенрик успел спросить его, в чем дело, он начал водить пальцем вверх по колонке, пока не добрался до определенного числа. Нажав на него, он посмотрел на хозяина гостиницы.
- Тут ошибка. Вам не хватает тридцати серебряных.
Гарретт заметил эту ошибку, когда впервые просмотрел бухгалтерскую книгу во сне, и, убедившись в ней в реальном мире, был теперь убежден, что эти два события связаны. Хотя он не был уверен, что происходило с туманом или монстром с гигантским красным глазом, которого он видел, он знал, что то, что он видел во сне, было таким же, как наяву.
- О чем ты говоришь? - спросил Хенрик, его глаза опасно сузились.
- Тот, кто производил этот подсчет, пропустил тридцать серебряных. Сумма внизу должна быть на тридцать серебряных больше.
Мрачное выражение в глазах Хенрика отразилось на нервном выражении в глазах Горна, но прежде чем головорез успел что-либо сказать, Хенрик встал рядом с Гарреттом.
- Покажи мне.
Кивнув, Гарретт огляделся в поисках ручки и, в конце концов, заметил гусиное перо. Благодарный за то, что его воспоминания включали обширные тренировки по обращению со старомодной ручкой, Гарретт взял ее и неловко начал переписывать числа на лист бумаги, который пододвинул к нему Хенрик. Единственным звуком в комнате было тихое царапанье пера по бумаге, пока все ждали, когда он закончит.
- Это довольно простая ошибка, если вас не заботят еще три, - сказал Гарретт, указывая на числа, как только закончил. - Я бы перепроверил, чтобы убедиться, что у вас все еще есть нужная сумма денег, но я бы предположил, что это просто ошибка в расчетах, а не растрата.
- Растрата? - спросил Хенрик низким и опасным голосом.
- Кража денежных средств, - ответил Гарретт, его взгляд переместился на Горна.
Крупный мужчина явно нервничал, но Гарретту показалось, что он не столько чувствовал себя виноватым в чем-то, сколько был ошеломлен, как ребенок, который уронил и разбил стакан. Хенрик, с другой стороны, выглядел так, словно у него вот-вот лопнет кровеносный сосуд. Бросив свирепый взгляд на Горна, он выбежал, не сказав больше ни слова, оба головореза побежали за ним. Проследив за хлопнувшей дверью, Гарретт остался наедине с Рин. Вздохнув, он начал листать бухгалтерскую книгу, чтобы скоротать время в ожидании возвращения хозяина гостиницы.
Несколько раз Рин открывала рот, как будто хотела что-то сказать, но в конце концов промолчала и наблюдала за Гарреттом, пока он просматривал счета. Бросив на нее быстрый взгляд, Гарретт решил, что пришло время попытаться получить кое-какую информацию, которой ему не хватало.
- Я не помню, благодарил ли тебя за то, что ты обеспечивала наше пребывание здесь до этого момента. Я надеюсь, что Хенрик сочтет меня достаточно полезным, чтобы мы могли остаться без необходимости платить.
- Я… Я думаю, что он согласится, если ты ему не лжешь, - сказала Рин после минутного колебания. - Счетчики денег стоят дорого.
- Хорошо. Это обеспечит нас едой и кровом, и тогда мы сможем начать строить наши планы.
- Эй. Что ты имеешь в виду под нашими планами? - спросила Рин, нахмурившись. - В последний раз, когда я проверяла, ты был собой, а я - собой. Не путай. Я спасла тебя, чтобы получить награду, а не потому, что мне понравилось твое лицо.
Скрыв веселье, вызвавшее легкую улыбку на его лице, Гарретт кивнул в знак согласия.
- Это правда, и ты получишь награду. Но перед этим мне все равно понадобится помощь. Послушай, я без тебя даже сесть на стул не могу. Как я, по-твоему, буду работать на Хенрика без твоей помощи? Как бы мне ни было неприятно это признавать, мне также понадобится кто-то, кто поможет мне одеться, поесть и тому подобное.
Отшатнувшись, Рин вперила в Гарретта свирепый взгляд.
- Послушай меня, и слушай внимательно, - прошипела она. - Я не горничная, и ты не будешь мной командовать.
- Конечно, нет. То, о чем я говорю, - это партнерство, - сказал Гарретт, одарив ее спокойной улыбкой.
На его лицо, хотя и исхудавшее и белое, как простыня, после недавней болезни, было приятно смотреть, а его серые глаза, казалось, обладали странным магнетическим притяжением, из-за чего Рин было трудно отвести взгляд. Видя, что она успокоилась, он продолжил говорить, его голос был медленным и обдуманным.
- Ты можешь компенсировать мои физические недостатки. Я могу предоставить средства для нашего выживания. Простой обмен услугами, если хочешь.
Заметив нерешительность на лице Рин, Гарретт ловко сменил тему.
- Но первое, что нам нужно, - это понимание нашей ситуации. Расскажи мне о Хенрике и этом здании.
(Нет комментариев)
|
|
|
|