Глава 2 (Часть 2)

«Я-Ты-Он(а/о)» вздыхает так.

Когда «Я-Ты-Он(а/о)», следуя по следам странной змеи, проходит сквозь мрачные тени деревьев и выходит из бесконечного, полного опасностей густого леса, «Я-Ты-Он(а/о)» видит прекрасную пустынную гору.

«Прекрасная» и «пустынная гора» кажутся противоречием, однако если понять это как смену временной последовательности, то станет ясно, что это описание — не ошибка речи «Я-Ты-Он(а/о)».

Она действительно когда-то была пустынной горой, но теперь необычайно красива, словно ожившая прекрасная легенда о светлячках, рождающихся из гнилой травы.

«Я-Ты-Он(а/о)» знает, что ему/ей/ему трудно описать тот мир словами.

Но «Я-Ты-Он(а/о)», очевидно, пытается.

«Я-Ты-Он(а/о)» подходит ближе, касается уголка этой кожи медового цвета.

Ах, неземное, демоническое зрелище, и в то же время святая, ангельская грёза!

— Лозы опьянённо хихикают, покачиваясь, источают сладковатый персиковый свет; лаванда, ирисы, колокольчики прижимаются друг к другу, сплетаются, нежатся; цветы и листья опадают, сливаясь в каплю вина — тёплого вина, которое тут же становится ледяным, и наконец тёплое и холодное соединяются; что-то когда-то было очаровано той каплей росы, что-то когда-то стремилось к той ветке цветов, но всё будет поглощено иллюзиями земли.

Земля вздымается, почва сама собой возводит роскошный дом.

Внутри дома — нежные голоса цветов, безумный смех трав, предел того, что может видеть «Я-Ты-Он(а/о)» — когда возводится святилище, оно же и рушится.

Пустынная гора.

Это пустынная гора.

«Я-Ты-Он(а/о)» никогда не видел(а/о) такой пустынной горы.

«Я-Ты-Он(а/о)» прислоняет шар к подножию пустынной горы и внезапно обнаруживает, что внутри шара появилась Змея из Углов.

Это невиданное существо, «Я-Ты-Он(а/о)» никогда не встречал(а/о) его ни в одном биологическом атласе, и «Я-Ты-Он(а/о)» уверен(а/о), что он/она/оно… Что-то снова исчезло, но «Я-Ты-Он(а/о)» смутно что-то ощущает, только это ощущение слишком туманно, словно лёгкий дымок прошёл, не оставив следа.

«Я-Ты-Он(а/о)» тут же забывает это ощущение, хотя, возможно, при следующей встрече с ним «Я-Ты-Он(а/о)» что-то и вспомнит.

«Я-Ты-Он(а/о)» отрешённо думает, а Змея из Углов просто тихо спит здесь.

Никто не может её разбудить.

— Я хочу её разбудить.

— Она ведь должна проснуться?

«Я-Ты-Он(а/о)» бормочет себе под нос рядом с шаром, но не видит, чтобы Змея из Углов проснулась.

— Эх, а я-то думал(а/о), она со мной поговорит.

«Я-Ты-Он(а/о)» ждёт полдня, но понимает, что это совершенно бесполезно.

В этот момент голод сводит «Я-Ты-Он(а/о)» с ума. «Я-Ты-Он(а/о)» уже забыл(а/о), когда ел(а/о) в последний раз.

Возможно, с тех пор как «Я-Ты-Он(а/о)» себя помнит, он/она/оно никогда не чувствовал(а/о) голода, никогда не ел(а/о). «Я-Ты-Он(а/о)» находит своё нынешнее ощущение странным.

— Так голодно, так голодно, хочется что-нибудь съесть.

Но, говоря это, «Я-Ты-Он(а/о)» снова погружается в глубокие сомнения: «Почему я знаю, что это голод?»

— Это действительно голод, а не что-то другое?

— Ты голоден?

Это была первая «речь», которую услышал(а/о) «Я-Ты-Он(а/о)».

Этому миру не хватает речи, только собственное сознание «Я-Ты-Он(а/о)» знает слова, длинные и короткие фразы. Остальное — лишь звуки, бесконечные звуки, звуки, существующие даже в тишине.

Это звуки, не образующие слов и не несущие никакого смысла, это громкий стрекот цикад, вой ветра и безмолвные звуки.

Впрочем, «Я-Ты-Он(а/о)» хорошо переносит безмолвные дни, поэтому «Я-Ты-Он(а/о)» никогда не думал(а/о) о создании какой-либо речи, подобной его/её/его собственной.

— Да, голоден, хочу что-нибудь съесть.

— Здесь есть одна унция проса и один дань идеалов. Что ты выберешь?

— Простите, это что за странная шутка?

— Да, мне показалось это смешным, вот и делюсь с тобой.

— Привет, я Змея из Углов.

— Э-э, я не знаю, что я такое, я просто… вот эта «штука», которую ты видишь.

«Я-Ты-Он(а/о)» немного смущается, ему/ей/ему хочется спрятаться в каком-нибудь дупле и прожить там остаток дней.

«Я-Ты-Он(а/о)» закрывает глаза в дупле, чувствуя, как бесконечные звуки вибрируют в воздухе вокруг.

«Я-Ты-Он(а/о)» постепенно погружается в эту безопасную среду, похожую на материнскую утробу, самовольно отключает все мысли, просто спит, спит.

«Я-Ты-Он(а/о)» не знает, как долго он/она/оно спал(а/о).

Время в этом мире — определяемая вещь. Когда «Я-Ты-Он(а/о)» теряет сознание, время здесь тоже теряет смысл.

«Я-Ты-Он(а/о)» мог(ла/ло) бы спать вечно, однако Змея из Углов нашла «Я-Ты-Он(а/о)» и словами нарушила эту доисторическую тишину.

— Я пришла специально за тобой.

— Спать в этом мире тебе не на пользу. Только проснувшись, можно создавать другие истории.

— Какие истории?

«Я-Ты-Он(а/о)» зевает, полуприкрыв веки, сонно, но с некоторым вызовом смотрит на Змею из Углов.

«Какая странная змея, она оказалась первым существом, принёсшим мне речь… хотя Змею из Углов, возможно, и нельзя назвать существом…»

— Твои истории.

Змея из Углов смотрит в ответ на «Я-Ты-Он(а/о)».

— В конце концов, ты ведь заметил(а/о), к чему в итоге привело то хаотичное местоимение?

— Твоё ощущение — что это за ощущение на самом деле?

— Это «ты», «он/она/оно» или «я»?

— Мои истории?

«Я-Ты-Он(а/о)» немного озадачен(а/о), но определённо чувствует, что что-то изменилось, словно кто-то разбил стекло или какую-то другую преграду.

Оно разбилось так основательно, что…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение