Глава 6 (Часть 2)

— Как-то так, комментарий про варвара теперь был направлен на меня, но сейчас было не время это исправлять. — Он сказал нечто невыразимое. Мы запрём его в камере наказаний на сто дней, как только вернёмся в главный дом. Пожалуйста, успокойте свой гнев.

— Капитан охраны. Его звали Мужун… как там его? — Ты не стоишь того, чтобы тебя запоминать. Таков был оттенок моих слов. — Мужун Чжинсу. — Да, Мужун Чжинсу. Ты ведь тоже из клана Мужун, верно? — Да, хотя и из далёкой ветви.

— Но вот в чём дело. Я прямой потомок нашей семьи, тот, кому суждено жениться на госпоже Мужун Санъа. И ты называешь такого человека варваром? А? Варваром? Это просто оскорбление меня? Нет. Это оскорбляет честь как нашего клана Кан, так и клана Мужун, в который я женюсь. Ты понимаешь?

— …… — Как слова, сказанные другой группе, могли быть истолкованы как оскорбление двух семей? На лице капитана охраны читалось недоверие, но если я сказал, что это так, значит, так оно и было. — Итак. Я прощу тебя за одну руку. Это звучит дорого? — Неужели честь твоего клана Мужун так дёшева? Возможно, таков был намёк. — …… — Капитан охраны потерял дар речи. — Понятно. Капитан охраны, принеси руку этого парня, завёрнутую. — Да, понял. — Капитан охраны слабо улыбнулся и тут же вынул свой меч. — Капитан охраны! Капитан охраны! — Воин со слезами на глазах позвал капитана охраны Чаннёнде.

— Мастер Кан. — Хм? Грохот!!! Капитан охраны Чаннёнде опустился на колени с такой силой, что земля задрожала. Ох… Затем он склонил голову. — Прошу прощения! Ответственность Чаннёнде лежит на мне. Преступление оскорбления кланов Кан и Мужун — это всё моя вина! Я войду в камеру наказаний вместе с воином, который произнёс эти слова! Пожалуйста, простите нашу ошибку!

— Ух ты, вот это дух. Капитан охраны извинялся так, будто готов был пасть ниц на раскалённые угли. — Только ты извиняешься? — Я взглянул на других членов Чаннёнде, которые наблюдали. Грохот! Грохот! Грохот! — Мы просим прощения!! — Все члены Чаннёнде опустились на колени и склонили головы. — Ладно. На этот раз я прощу. Сегодня мы отдохнём в гостинице и увидимся завтра. — С этими словами я направился в свою комнату, наблюдая за извинениями Чаннёнде и улыбками нашей группы. Ах, найти время для планирования так сложно.

— Мастер, это Дольсэ. — Дольсэ пришёл в мою комнату в гостинице вскоре после того, как я устроился. — Входи. — Эй! Наш Мастер! — Дольсэ, сияя от уха до уха, вошёл с бутылкой алкоголя в одной руке. — Что случилось, приятель? — Ты знаешь, как все довольны? Люди, которых здесь донимали по дороге, сказали, что могут пить без закуски после того, что только что произошло. — Приятно слышать. — Хотя мои действия были направлены на то, чтобы выиграть время, они имели дополнительные преимущества в виде завоевания расположения людей.

— Я пришёл предложить тебе выпить от имени всех. Хочешь? — Когда Дольсэ потряс бутылку, я услышал, как внутри плещется спиртное. — Забудь. Завтра мы будем в клане Мужун. — Ох… Ты был пьян на помолвке, но на этот раз всё по-другому. — Если будешь продолжать нести чушь, можешь уходить. — А! Пожалуйста, возьми это. — Как раз когда я собирался отпустить Дольсэ, он порылся в рукаве и достал маленький мешочек. — Что это? — В смысле? Это кольцо, которое ты заказал. Когда я сказал мастерам, что мы едем в клан Мужун, несколько из них собрались вместе и закончили его за один день.

Я принял мешочек, открыл его и увидел красиво сделанное серебряное кольцо. Хорошо. Я не опоздал. С этим я смогу сохранить правдоподобие. Но одной написанной мной книги и этого кольца будет недостаточно. — Дольсэ. — Да, Мастер. — Когда мы завтра прибудем в клан Мужун, не заходи внутрь. — Прошу прощения? Что ты имеешь в виду? — Не присутствуй на моей свадьбе. — Нет, Мастер! Какую серьёзную ошибку я совершил, чтобы заслужить это? — В глазах Дольсэ я увидел замешательство и беспокойство. — Я не могу раскрыть подробности, но это крайне важно. Не входи. Вместо этого, до завтрашней ночи достань предметы из этого списка.

— Но мы проделали такой долгий путь… — Я делаю это, чтобы защитить тебя. До того, как вселиться в тело Кан Юнхо, Дольсэ был одним из немногих его друзей. Если мой план удастся, отлично. Однако, если он провалится, вся свита клана Кан может погибнуть. — Вот несколько золотых монет, которые я отложил на дорожные расходы. Кроме того, в этой записке указано, что ещё тебе нужно приобрести, включая где и когда это подготовить. — Я достал мешочек и передал ему значительную сумму золотых монет. Одна золотая монета могла прокормить семью из четырёх человек в течение месяца. В мире, где доминировали боевые искусства, использование золотых монет вместо медных или серебряных показалось мне странным. — Вы уверены, что я не должен присутствовать, Мастер? — С обеспокоенным выражением лица, будто он искренне верил, что ошибся, Дольсэ выглядел озабоченным. — Оставь себе все оставшиеся средства от золотых монет. — …Какое значение имеет моё отсутствие на свадьбе? Ха-ха. Я сделаю всё возможное! — Это была моя свадьба, но Дольсэ лишь усмехнулся. Правильно, парень. Ты понимаешь, что на кону. — Уходи, пока я не передумал. Если тебе понадобится дополнительная помощь, найми их. Если золотых монет не хватит, используй долговые расписки клана Кан. — Могут ли быть какие-то проблемы? Отдыхайте хорошо! — Дольсэ тщательно спрятал золотые монеты и вышел из комнаты. Ладно, приготовления завершены. Завтра мы отправляемся к месту решающей схватки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение