Предыстория: Болото 2 (Сэм)

Предыстория: Болото 2 (Сэм)

В ту ночь в Таиланде, где стоял сезон дождей, начался ночной ливень.

Запоздалый сильный дождь не принёс особой прохлады в знойную погоду. Влажный, горячий воздух, пропитанный гневом и тревогой прохожих, медленно растекался по каждой улице.

«Мисс Полная Луна» стояла у дома Мон. Дворники с одинаковой частотой смахивали дождевую воду, скапливающуюся на лобовом стекле. Сэм сидела одна на водительском сиденье, смутно ощущая подступающую головную боль. Она прислонила голову к руке, опёршись о стекло водительской двери. Нахмуренные брови никак не разглаживались, верхние зубы крепко впились в нижнюю губу. Весь её вид выражал тревогу и беспокойство.

Она только что ушла со встречи с друзьями, точнее, сама сбежала оттуда, потому что только что узнала новость об отъезде Мон из Таиланда.

К счастью, шины «Мисс Полной Луны» не переехали лица Ти, Джим и Кейд, как ей того хотелось в мыслях, а лишь проехали по асфальтовой дороге, по которой Сэм когда-то отвозила Мон домой. Под проливным дождём она добралась до дома Мон.

Но Сэм колебалась. Ей нужно было обдумать слишком многое.

Во-первых, её статус. Раньше их с Мон связывали две роли: начальница и возлюбленная.

Но с тех пор, как Мон уволилась из её компании, она потеряла обе эти роли.

Расплывчатый розовый силуэт уходящей Мон всё ещё маячил перед глазами сквозь пелену дождя, и зрителем по-прежнему была только Сэм.

Во-вторых, мотив. Мать Мон была учительницей Пон, которую она всегда очень уважала.

Сэм прекрасно понимала: как бы учительница Пон её ни любила, она будет уважать желание Мон и никому не раскроет ни слова о её местонахождении.

К тому же, если учительница спросит её в ответ, почему она так интересуется судьбой своей бывшей сотрудницы Мон, что она ответит?

И наконец, её собственное положение. Даже если учительница Пон, забыв прошлые обиды, расскажет ей, где Мон, что она сможет сделать?

Поехать в Лондон и вернуть Мон?

Не смешите. Марионетка не может решать своё будущее, так как же она может давать обещания другим?

Глубокое чувство бессилия, усиленное монотонным звуком дворников, бесконечно разрасталось в дождливой ночи. Сэм снова почувствовала себя одинокой — из-за боли от невозможности распоряжаться собой, из-за ускользающей радости, из-за внутренней пустоты…

Динь!

Звук сообщения нарушил ход мыслей Сэм. Подняв руку, она увидела сообщение от Кёрка.

«Сэм, ты так прекрасна в свадебном платье, моя невеста [Фото]»

Неизвестно, от голода ли (она не ужинала) или от головной боли, но Сэм почувствовала тошноту. Прочитав сообщение Кёрка, она не смогла сдержать рвотный позыв и просто швырнула телефон на пассажирское сиденье.

Она хорошо знала свой организм: если она быстро не вернётся домой и не примет обезболивающее, то, возможно, действительно свалится прямо здесь, и придётся ждать помощи от учительницы Пон.

Нажав на газ, она поехала в сторону дома бабушки.

Едва Сэм переступила порог дома, как услышала смех бабушки, сопровождаемый поддакивающим голосом Кёрка, разносившийся по холлу. Она невольно вспомнила представление в цирке шапито и каждого зрителя в зале, не способного сдержать усмешку.

— Сэм!

Сэм внезапно осознала, что её мысли неуважительны по отношению к бабушке. Она тут же отогнала их и ответила на зов.

— Да, бабушка, я вернулась.

— Я тут смотрю с Кёрком ваши сегодняшние фотографии. Хочешь посмотреть?

«Значит, я только что была частью представления в цирке шапито», — с горечью подумала Сэм и механически ответила бабушке:

— Нет, спасибо, я сначала поднимусь наверх принять душ.

— Сэм?

— Бабушка, она, наверное, сегодня очень устала. Я тогда пойду…

Голос Кёрка всё ещё разносился по холлу. Сэм хотела лишь одного — чтобы этот ужасный день поскорее закончился. Она быстро поднималась по лестнице, но не дойдя до комнаты, почувствовала, как ноги подкосились. С глухим стуком «бум!» она рухнула на пол. В голове на мгновение помутилось, колени ударились о ровную поверхность.

— Сэм?! — одновременно воскликнули Кёрк и бабушка.

Услышав, что Кёрк собирается подняться, Сэм тут же среагировала. Превозмогая боль, она заставила себя встать и, обливаясь холодным потом, с холодным выражением лица посмотрела на поднимающегося Кёрка.

— Я в порядке. Можешь идти.

Холод во взгляде Сэм и ледяной тон её голоса вызвали у Кёрка явный дискомфорт. Он недоумевал: почему Сэм, которая сегодня на фотосессии так хорошо сотрудничала, вечером вдруг так изменилась, словно стала другим человеком.

— Тогда я провожу тебя в комнату.

— Я сказала, я в порядке.

Сэм повторила свои слова. Хотя её тело дрожало от боли и головокружения, остатки сознания помогали ей держаться из последних сил. Не позволить Кёрку прикоснуться к себе — это была её последняя черта. Она уже утратила последние остатки чувств к человеку, который лишь ускорял её страдания.

Кёрк всё же уступил. Глядя на состояние Сэм, он понял, что не сможет справиться с последствиями, если продолжит настаивать. Он молча спустился вниз.

Бабушка стояла в углу на повороте лестницы и была свидетельницей всего произошедшего.

Войдя в комнату, Сэм тут же рухнула на пол. Она не потеряла сознание сразу, но измученное тело, лишившееся моральной опоры, начало постепенно погружаться в хаос.

Ей казалось, что у неё галлюцинации. С того момента, как она вошла в дом, она начала погружаться в бесконечную трясину. Чем больше она барахталась, тем глубже увязала.

«Как было бы хорошо, если бы действительно существовало место призраков. Проклятое болото, где люди исчезают один за другим. Как было бы хорошо, если бы я тоже исчезла.

Бабушка, наверное, будет очень грустить. Я её единственная родственница.

Мон тоже будет очень больно. Такая милая девочка, пожалуйста, не плачь больше.

»

Этой ночью Сэм наконец-то смогла пережить три часа ночи. Она увязла так глубоко, что уже не могла разглядеть расплывчатый розовый силуэт.

На следующий день Сэм проснулась в своей кровати. Вчера вечером бабушка всё-таки забеспокоилась и постучала в её дверь, обнаружив Сэм без сознания.

— Сэм, ты проснулась?

Только открыв глаза, Сэм почувствовала, что солнечный свет из окна немного режет глаза. Ушибленное вчера колено всё ещё немного болело и опухло. Повернув голову и увидев постаревшую бабушку, она вдруг почувствовала укор совести за своё вчерашнее упрямство. Поэтому с первого же утреннего слова она идеально вошла в состояние марионетки.

— Да, бабушка. Вчера, наверное, была небольшая гипогликемия.

— Отдыхай хорошенько. Если проголодаешься, съешь что-нибудь.

— Хорошо.

Сэм ответила с улыбкой. Она привычно скрывала все свои эмоции за улыбкой — это был приём, которому она научилась у своей старшей сестры.

Но она так же прекрасно понимала, что бабушка давно раскусила её уловки. Она просто закрывала глаза на её страдания.

Утренний свет ещё не успел высушить землю после ночного дождя. Сэм всё ещё была одинока…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение