Глава 12. Жизнь в мечтах

Я отвернулся и проглотил saliva.

— Что случилось? Сяо Вэй, ничего страшного, не стесняйся. Я тоже всё обдумала. Если я действительно заболею в будущем, как я смогу заботиться о тебе и твоём брате?

Услышав слова тёти, мне хотелось ударить себя. Она всегда заботилась обо мне, а что делал я?

Я снова начал думать о ней в том духе.

Я сжал зубы, потёр руки, чтобы согреть их.

Я положил руки на живот тёти.

Она вдруг тихо вздохнула, и я испугался.

— Что такое? Тётя? Тебе снова плохо?

Я боялся, что слишком сильно надавил.

Тётя покачала головой:

— Ничего. Просто твои руки слишком горячие, они меня немного обожгли.

Мне стало неловко, и я опустил голову. Действительно, у тёти был холодный желудок, поэтому я только согревал руки, чтобы нормально сделать массаж.

Я вздохнул и попросил тётю потерпеть. Только так я смогу помочь ей.

Я снова осторожно коснулся её живота и начал мягко массировать. Постепенно её выражение лица стало расслабленным.

Я массировал больше часа.

Этот массаж заставил меня вспотеть, даже больше, чем во время еды.

Я продолжал массировать её живот, стараясь не смотреть по сторонам, но всё равно не мог удержаться от взглядов на её уязвимые места.

Как только я посмотрел, мои глаза не могли оторваться, в голове вертелись мысли о её теле.

Более того, тётя начала тихо стонать, и от этого моего сердца забилось быстрее.

Но, вспомнив о том, как она ко мне хорошо относится, я не мог сделать что-то подобное. Я просто старался сосредоточиться на массаже.

Наконец, массаж закончился, и я чувствовал себя, как будто провёл целую битву, весь мокрый от пота. Когда я делал массаж, мои руки обняли её сзади, и это выглядело так, будто я обнимаю её.

Я не мог удержаться от взгляда на её спину, на её округлые формы, которые выглядели как маленькие холмы.

Как только я это увидел, у меня возникло желание, но я старался не прикасаться к ней и отодвинулся назад. Эта поза была слишком утомительной, и даже в конце концов, я не мог успокоиться.

Мне стало неловко стоять.

Тётя удовлетворённо вздохнула:

— Сяо Вэй, спасибо тебе. Это первый раз за долгое время, когда мне так хорошо на животе.

— Ой, Сяо Вэй, ты не слишком устал?

После этих слов тёти я сразу же оживился.

Я покачал головой, хотел что-то сказать, но был слишком уставшим. Я попытался встать, но как только поднялся, мои ноги не удержались, и я упал на кровать.

Я стоял рядом с тётей, и теперь упал прямо на неё!

Это было близким контактом с её телом.

Моё лицо покраснело.

Я обернулся к тёте, она пыталась встать, но вдруг обняла меня сзади.

— Сяо Вэй, ты сегодня очень старался. Ты так устал, может, останешься здесь и поспишь?

Я был в шоке и удивлённо посмотрел на тётю. Она тоже немного смутилась, но затем сжала зубы и сказала: — Ничего страшного, Сяо Вэй, просто отдохни здесь, я разбудю тебя завтра.

Я хотел немедленно встать и уйти, но тётя крепко обняла меня, не позволяя уйти. Я понимал, что она просто заботится обо мне, но это не означало, что я не должен беспокоиться.

С самого начала и до сих пор я чувствовал себя возбужденным, особенно после того, как коснулся её тела, и не мог успокоиться.

— Сяо Вэй, я доверяю тебе, — вдруг сказала тётя.

После этих слов я не мог больше сопротивляться.

Она так сказала, и если я буду сопротивляться, это будет выглядеть как будто у меня есть плохие намерения.

Кроме того, я подумал, что оставшись здесь, если у неё снова начнётся боль в желудке, я смогу быть рядом.

С этими мыслями я кивнул, и тётя расслабилась.

Но я не ожидал, что это будет только начало настоящего ужаса.

Тётя не проявила никаких подозрений, выключила свет и быстро закрыла глаза, заснув, но я не мог уснуть.

Я слышал её дыхание, чувствовал её аромат, и стоило мне только немного пошевелиться, как я мог коснуться её тела.

Ранее я видел, как она с дядей занимались на этой кровати, и сейчас, лежа здесь, эти сцены снова всплыли в памяти.

Это только усугубило моё состояние.

— Сяо Вэй, не переживай, я обязательно помогу тебе найти девушку, — вдруг сказала тётя.

Я думал, что она уже уснула, и её внезапные слова меня испугали.

Но потом она больше ничего не сказала, и со временем моё настроение немного успокоилось. Но, думая о завтрашних заботах, я снова расстроился.

На следующее утро, проснувшись, я обнаружил, что тёти уже нет. Когда я вышел, увидел, что она готовит завтрак, уже всё приготовлено и ждёт меня.

Я на мгновение задумался, разве это не жизнь, о которой я мечтал?

Я улыбнулся и пошёл на работу.

Как только я пришёл в магазин, я услышал знакомый голос: — Ли Сяо Вэй.

Я нахмурился. Неужели она пришла искать меня в магазине? Я немного рассердился и обернулся, увидев, что тётя пришла с Хань Цзюань.

Тётя стояла позади Хань Цзюань и молчала. Я не смел её позвать, иначе все бы узнали, что я не слепой.

Хань Цзюань быстро заметила меня и подошла: — Ли Сяо Вэй, подойди сюда, сделай мне массаж.

Затем она оглядела наш магазин и добавила: — У вас есть что-то хорошее, чтобы сделать массаж для моей подруги?

В этот момент другой массажист, Хэ Линь, вышел и подошёл к тёте: — Красавица, я могу помочь вам!

Тётя посмотрела на Хэ Линя, затем на меня, её брови слегка нахмурились, и она явно о чём-то задумалась. Я начал подозревать, почему тётя пришла делать массаж.

Хань Цзюань потянула меня за собой: — Пойдём, зайдём внутрь!

Я украдкой взглянул на тётю, но она молчала, и мне стало неловко, когда Хань Цзюань потянула меня в массажный кабинет.

— Какую часть ты хочешь помассировать? — спросил я, думая о тёте, и в моём голосе послышалась недовольная нотка. Я злился, что она хочет, чтобы я делал массаж, а тётя отдала её другому!

— Эй? — воскликнула Хань Цзюань. — Сяо Вэй, что с тобой? Ты не хочешь мне делать массаж? Если так, я пойду искать кого-то другого!

Хань Цзюань тоже не хотела.

Когда я увидел, что она собирается уйти, я испугался, потому что в нашем магазине правила довольно строгие. Если клиент подаст жалобу, мне могут вычесть деньги, а то и уволить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Жизнь в мечтах

Настройки


Сообщение