Глава 6: О нет, я раскрыт!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Линь Хай с недоумением смотрел на уходящих незнакомцев.

При свете луны он заметил, что лица этих людей ему совершенно незнакомы, и они, вероятно, не были жителями деревни. Деревня Феникса была небольшой, и Линь Хай уже хорошо знал почти всех местных, но этих людей он никогда прежде не видел. К тому же, их акцент не походил на местный. Зачем чужакам пробираться в деревню Феникса посреди ночи? Что они здесь задумали?

Линь Хай, всё ещё обнажённый, вернулся к кровати. Взгляд Инь Сяомэй невольно скользнул к его нижней части тела.

После недавних событий его пыл угас, и он безжизненно обмяк. В глазах Инь Сяомэй читались глубокое разочарование и одновременно надежда.

— Брат Хай, кто это был снаружи? — спросила Инь Сяомэй.

— Не знаю! Они вели себя подозрительно, не похоже, что они из нашей деревни! — ответил Линь Хай.

Инь Сяомэй откинула одеяло, вновь обнажив своё гладкое, пышное тело молодой женщины.

— Какая разница, кто они? Брат Хай, снаружи… Может, продолжим?

На лице Инь Сяомэй было написано страстное желание, она невольно облизывала губы, выглядя очень жаждущей.

Пережитый испуг полностью отбил у Линь Хая всякое желание, и в его сердце всё ещё таилось беспокойство.

Поэтому он сказал Инь Сяомэй:

— Сяомэй, давай отложим это на другой день! Мне нужно проследить за ними и выяснить, что это за люди.

— А?! — Инь Сяомэй с разочарованием посмотрела на Линь Хая.

— Тогда… тогда я буду ждать тебя дома! Пожалуйста, вернись пораньше, хорошо? И обязательно будь осторожен! Если что-то пойдёт не так, сразу звони в полицию, понял?

— Понял! — ответил Линь Хай, одеваясь.

— Не волнуйся, я же не трёхлетний ребёнок!

Глядя вслед уходящему Линь Хаю, Инь Сяомэй тяжело вздохнула. Затем она медленно опустила руку к своему влажному месту и принялась нежно ласкать себя.

Вскоре из спальни послышались тихие стоны Инь Сяомэй.

Ночь была прохладной, как вода. Линь Хай, срезав путь, быстро нагнал незнакомцев и незаметно последовал за ними, держась примерно в двадцати метрах.

Сначала Линь Хай подумал, что эти люди пришли в деревню Феникса, чтобы заняться мелким воровством, и ему стало немного смешно. Деревня Феникса была нищей, и кроме домашнего скота, такого как свиньи, собаки, куры и утки, у них не было ничего ценного. Они же не могли прийти, чтобы украсть домашнюю птицу?

Позже Линь Хай понял, что эти люди, похоже, не были ворами. Они просто шли вперёд, опустив головы, и не проявляли никакого интереса к чему-либо в деревне.

Вскоре они прошли через деревню Феникса и направились к её восточной окраине.

Любопытство Линь Хая росло, и он неотступно следовал за ними.

Дойдя до пустынного места, где никого не было, группа впереди остановилась.

— Мы шли уже целую вечность, братья, давайте остановимся и отдохнём! — сказал один из них.

Увидев, что они остановились, Линь Хай тоже поспешно остановился, огляделся и юркнул в рисовое поле.

Он раздвинул руками стебли риса перед собой и тихо наблюдал за группой.

Ночь сгущалась, и из-за расстояния Линь Хай не мог разглядеть их лица.

Он видел лишь несколько искорок в темноте — это были сигареты, пока те сидели у дороги и отдыхали.

В этот момент Линь Хай почувствовал зуд в ягодицах. Он инстинктивно поёрзал.

Но зуд усиливался, словно что-то тёрлось о его ягодицы.

Линь Хай с недоумением обернулся, и от увиденного его тут же охватил ужас.

Он увидел тёмно-серую водяную змею, которая незаметно подползла к нему сзади.

Боже мой! Больше всего на свете Линь Хай боялся змей!

Увидев водяную змею так близко, Линь Хай мгновенно похолодел, задрожал всем телом, и по его коже побежали мурашки.

Простояв в оцепенении две-три секунды, Линь Хай издал крик «На помощь!» и в панике выскочил из рисового поля, бежал и отчаянно кричал:

— Змея! На помощь! Здесь змея!

Когда кратковременный испуг прошёл, Линь Хай вдруг осознал, что совершил крайне серьёзную ошибку.

Он поднял голову и увидел, что шесть фигур быстро приближаются к нему.

Чёрт!

Я раскрыт!

Какой же я идиот!

Линь Хай хотел было развернуться и сбежать, но было уже поздно. Двое крепких парней опередили его и преградили путь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение