Выпуск 1. Часть 7

Выпуск 1. Часть 7

Как только они вошли в зону действия барьера, окружавшего виллу, все почувствовали, как какая-то сила подавляет их способности.

Томиока Гию не мог вытащить Клинок Ничирин, Хисока не мог использовать нэн, Итадори Юдзи потерял связь с Проклятием особого уровня внутри себя. Только Саката Гинтоки, у которого не было никаких сверхъестественных способностей, не понимал, почему эти трое вдруг застыли под дождём, как истуканы.

— Чего встали? Идёмте, что ли, совсем обалдели?

Ведущий и по совместительству водитель Котаро вышел из машины, держа зонт, поправил очки и объяснил: — В радиусе десяти километров от этой виллы действует барьер, который подавляет любые сверхъестественные способности. Это безопасный дом, который команда шоу подготовила для вас.

— Безопасный дом? — Итадори Юдзи быстро сообразил. — Вы боитесь, что мы начнём драться между собой?

— Не только. Зайдём в дом, потом поговорим. Вы что, решили тут под дождём стоять?

Лил проливной дождь, превращая землю в реки. Гремел гром. На вилле не горел ни один свет, лишь изредка вспышки молний освещали им путь.

На втором этаже виллы, в комнате Мами, Томоэ Мами стояла у раковины в кромешной тьме, на её лице сияла безупречная улыбка.

Размытая тень в зеркале не улыбалась.

Вспыхнула молния, на мгновение осветив ванную комнату. Кожа женщины в зеркале была синевато-чёрной и сухой, взгляд — мрачным.

«Как же это отвратительно», — подумала она и сняла с себя голову.

В тот момент, когда голова отделилась от тела, элегантное и спокойное выражение лица Мами мгновенно исчезло.

Из её золотистых глаз хлынули слёзы, которые словно шептали о её страданиях:

— Ненавижу, ненавижу, ненавижу…

Безголовое тело безжалостно сунуло голову в раковину и начало яростно мыть.

Бедная голова болталась в воде. Едва вынырнув, чтобы глотнуть воздуха, она тут же начала изливать свои бурные эмоции:

— Хочу умереть, хочу умереть, хочу умереть!

Кажется, она слишком шумела, потому что, не успев договорить, её снова сунули под воду.

С того момента, как она возродилась в этом мире в виде зомби, Томоэ Мами сошла с ума.

Её изуродованное тело и разум не могли поддерживать её рассудок. Как только её разум и сердце разделялись, она теряла контроль над собой и впадала в такое состояние.

Безголовое тело уже привыкло к этому. Оно ловко наполнило таз водой, накрыло им голову в раковине, заглушив крики плачущей головы.

Не имея возможности говорить, она продолжала кричать: — Так одиноко, так одиноко, так одиноко!

Кто угодно, лишь бы кто-нибудь искренне полюбил её.

Тогда, наверное, она тоже смогла бы почувствовать, что такое счастье.

Томоэ Мами не верила, что её кто-то любит по-настоящему.

Те, кто ликовали и кричали «Я люблю тебя», любили лишь её яркий, фальшивый, элегантный образ.

Много лет назад, когда она ещё была ребёнком и попала в аварию вместе с родителями, её любовь исчезла вместе с их смертью.

С тех пор она одиноко бродила по этому странному и причудливому миру.

Она давно перестала надеяться на настоящую, безусловную любовь.

Но если бы её поклонники, которые сейчас любили её, вдруг возненавидели её, она бы этого не пережила.

Поэтому никто и никогда не должен был узнать, что она — зомби, что она давно мертва.

За дверью спальни Мами беловолосая девушка Бебе, услышав доносившиеся изнутри приглушённые рыдания, тихо вздохнула.

— Мами опять грустит, — с этими словами она с хлопком превратилась в тряпичную куклу. — Самое время немного поиграть. Она всё равно не узнает!

Кукла открыла рот, и из него вылетело огромное чёрное насекомое. У него было белое лицо с широкой улыбкой и два маленьких крылышка на голове — одно красное, другое синее.

Оно полетало по коридору второго этажа, а затем залетело в комнату рядом со спальней Мами — это была комната менеджера Бебе, то есть её собственная.

Оно достало из-под кровати мячик и радостно начало подбрасывать его головой.

Итадори Юдзи, Хисока, Томиока Гию, Саката Гинтоки и ведущий Котаро наконец вошли в виллу. Их одежда промокла насквозь.

Юноша в толстовке с капюшоном спокойно шёл по тёмному дому. Он подошёл к выключателю, чтобы включить свет, но с удивлением обнаружил, что свет не загорается.

— Господин Котаро, — сказал Итадори Юдзи. — Кажется, свет не работает!

Котаро, закрывая зонт, ответил: — Наверное, из-за грозы сработало защитное отключение. Или просто отключили электричество.

Хисока, лишившись нэна, выглядел недовольным: — Хм-м, если здесь будет так темно, мне кажется, случится что-то нехорошее~

— Я и без света всё вижу, — спокойно сказал Томиока Гию.

— Ты думаешь, все такие, как ты?! — Голос Сакаты Гинтоки немного дрожал, но он старался говорить спокойно. — Здесь так темно, ничего не видно. А если я упаду? Ваша команда шоу оплатит мне лечение?

【Саката Гинтоки что, боится темноты?】

【Умираю со смеху, сколько ещё сюрпризов преподнесёт мне этот мужчина?】

— У нашей команды шоу может не быть чего угодно, но только не денег, — ответил Котаро. — Подождите здесь, я пойду проверю электрощит.

Сказав это, Котаро растворился в темноте.

— С господином Котаро всё будет в порядке? — Итадори Юдзи почесал затылок. — Он даже ночью носит солнцезащитные очки, он вообще видит дорогу?

— Да ладно тебе, юноша, не волнуйся за него. У ведущего наверняка специальные высокотехнологичные очки, в которых всё видно, даже в кромешной тьме, — с улыбкой сказал Саката Гинтоки.

Не успел он договорить, как со второго этажа раздался душераздирающий крик. Это был Котаро. Казалось, он подвергается каким-то ужасным пыткам.

Саката Гинтоки застыл, его тело начало заметно дрожать.

Даже зрители в прямом эфире испугались.

【На этой вилле что, водятся привидения?】

— Господин Котаро же сказал, что это место — безопасный дом, — Итадори Юдзи, увидев даммаку, объяснил: — Может, он действительно не увидел дорогу и упал? Я пойду проверю!

Юноша помчался наверх так быстро, что Саката Гинтоки не успел его остановить.

— Я тоже пойду, — сказал Томиока Гию. Если здесь действительно были демоны, то, даже без Клинка Ничирин, он защитит всех.

— Как интересно~ — Хисока тоже выбрал направление и ушёл.

— Эй, не оставляйте меня одного! — в ужасе закричал Саката Гинтоки.

Он, стиснув зубы, хотел пойти за ними, но не знал, за кем лучше.

Итадори был самым младшим, значит, и самым «живым». С ним точно ничего не случится.

Так успокаивая себя, Саката Гинтоки сделал пару шагов в непроглядную тьму и увидел, как к нему летит какое-то странное существо.

Это был длинный чёрный червь в белой маске, длиной в несколько метров. И он умел летать.

В его острых зубах, из которых сочилась кровь, была зажата золотистая голова.

Голова выпала из его пасти и покатилась к ногам Сакаты Гинтоки. Он разглядел её — золотистые волосы, заплетённые в два хвоста, всё лицо в крови. Это была голова Томоэ Мами.

— А-а-а-а-а-а!!!

С первого этажа виллы раздался ужасающий мужской крик, который ещё долго отдавался эхом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение