Демон-невидимка весь покрылся холодным потом, он больше не мог поддерживать свою Технику демонической крови. Его фигура полностью проявилась из темноты, и трое мужчин тут же почувствовали присутствие демона.
— Мами-сан!
Вместе с криком юноши появилась и его фигура. Все мышцы Итадори Юдзи напряглись, он мгновенно встал перед Томоэ Мами и детьми.
В тот же момент, когда юноша оказался рядом, окровавленная игральная карта, словно нож, отсекла руку демона, тянущуюся к ней.
Брызнула кровь.
Зрачки Демона-невидимки сузились от шока. Он не успел ничего сделать, как решающая атака достигла его.
— Дыхание Воды. Седьмая форма. Капля ряби!
Синий клинок пронзил воздух, отсекая голову Демона-невидимки.
Прежде чем превратиться в пепел и окончательно исчезнуть, он увидел, как удар охотника на демонов оставил в воздухе синее свечение, словно рябь на воде. А за рябью — монстр с золотыми глазами, чей взгляд был холодным и ужасающим.
В последний момент Демона-невидимку охватило чувство облегчения.
Слава богу, это была не она...
Его тело и голова полностью превратились в пепел и рассеялись в ночном небе.
Всё произошло так быстро, что зрители в прямом эфире не успели ничего понять, как атака уже завершилась. Съёмочная группа заботливо показала замедленный повтор, демонстрируя героические действия трёх гостей за доли секунды.
【Мама спрашивает, почему я смотрю трансляцию на коленях】
【Это было так круто!】
【...Честно говоря, я не ожидал, что Хисока тоже вмешается】
【Вы разглядели, кто был самым быстрым?】
【Карта была быстрее всех, удар мечом и Итадори примерно одинаковые】
【Разница всего в несколько сотых секунды】
В даммаку развернулась бурная дискуссия о том, кто же был самым быстрым.
Итадори Юдзи обернулся. В его ясных глазах читалось беспокойство: — Мами-сан, ты в порядке?
— Да, всё хорошо, просто немного испугалась, — Томоэ Мами облегчённо вздохнула. — Юдзи, Гию, спасибо вам.
— Хм-м~ Маленькая Мами, кажется, забыла обо мне, — Хисока подошёл к ним, грациозно покачивая бёдрами, на его губах играла странная улыбка. — Я так расстроен~
— Ах, Хисока, ты тоже здесь? — Томоэ Мами сделала вид, что только что заметила его. — Не мог бы ты отойти подальше? Ты режешь мне глаза.
【Спасибо, Мами, ты озвучила мои мысли】
【Я скучаю по тому голому красавчику】
【Некоторые ещё живы, но уже мертвы】
Когда дети, спрятавшиеся в кувшине, услышали голос Хисоки, их щёки, только начавшие обретать здоровый цвет, снова побледнели.
Девочка потянула Томоэ Мами за рукав, её глаза были полны страха: — Это голос плохого человека!
Улыбка на лице Хисоки застыла.
А в даммаку после короткого молчания раздался взрыв смеха.
Всё дело в том, что Хисока сражался слишком жестоко, заставляя демонов кричать от боли, и это ввело детей в заблуждение.
Томоэ Мами долго успокаивала их, и они наконец поверили, что Хисока не плохой человек.
Но когда Итадори Юдзи осторожно разбил кувшин и вытащил детей, увидев странный наряд Хисоки, брат с сестрой снова ужасно испугались.
Итадори Юдзи с сочувствием сказал: — Хисока, тебе лучше держаться от нас подальше, они, кажется, тебя боятся.
Лицо Хисоки вытянулось, он обиженно отошёл в сторону, всем своим видом выражая недовольство.
Соломенный дом сгорел дотла. Томоэ Мами и Юдзи загородили детей собой, чтобы те не видели разрушений во дворе. Дети беспокойно теребили их одежду:
— Братик, сестричка, вы не видели наших папу и маму?
На мгновение повисла тишина.
Стоит ли говорить им правду? Не будет ли это слишком жестоко?
Первым заговорил юноша в толстовке с капюшоном.
Он присел на корточки, улыбнулся и, взъерошив волосы детей, сказал:
— Не волнуйтесь, ваши папа и мама попросили нас забрать вас. — Улыбка юноши в лунном свете была невероятно тёплой, а его ладони словно излучали успокаивающую силу. Дети поверили ему.
Измученные дети крепко уснули на руках Итадори Юдзи, обняв его за шею.
— Ты должен был сказать им правду, — бесстрастно произнёс Томиока Гию.
Убедившись, что дети действительно спят, Итадори Юдзи поднял голову и твёрдо сказал: — Это не значит, что они должны столкнуться с ней лицом к лицу.
Смерть их родителей была слишком ужасной, от них остались лишь фрагменты тел. Такая правда была бы слишком жестокой для детей.
Это могло сломать их.
— Наивно, — холодно заметил Томиока Гию.
Однако, сказав это, он бережно собрал останки в ткань и похоронил рядом с руинами.
Они отвели детей в штаб Корпуса истребителей демонов. Томиока Гию поручил заботу о них своему заместителю Сато.
Он сказал им, что ему нужно ненадолго отлучиться, и что он уже получил разрешение от Главы семьи.
Сато, конечно же, безоговорочно верил словам Водяного столпа, но, увидев рядом с Гию золотоволосую женщину, не смог скрыть своего замешательства.
— Господин Гию, это…
Томиока Гию не стал ничего объяснять и просто велел ему уйти.
Сато мог только уйти, терзаемый сомнениями. За его спиной вспыхнула синяя молния, и, когда он обернулся, Водяного столпа и двух гостей уже не было в комнате.
— Эта женщина... Она так похожа на ту девушку, — Сато с ностальгией посмотрел им вслед. — Если бы она выжила в отборочных испытаниях на горе Фуджикасане, она бы сейчас выглядела примерно так же.
Пока Сато стоял в дверях, погружённый в свои мысли, к нему подошёл мужчина.
На нём была маска кицунэ, отводящая беду, которая скрывала шрам на щеке, и хаори с узором в виде панциря черепахи, сотканное из жёлтых, оранжевых и зелёных нитей. Он поприветствовал Сато:
— Сато, ты не видел Гию?
— Ах, господин Сабито! — Глаза Сато загорелись. — Господин Гию, кажется, получил другое задание и ушёл.
Сабито был сокурсником Гию, они много лет дружили. Когда-то они вместе с той девушкой участвовали в отборочных испытаниях на горе Фуджикасане. Господин Сабито потерял руку, а девушка погибла.
— Задание? — Сабито задумался на секунду. — Как жаль. Тогда я зайду к нему в другой раз.
Сабито уже собирался уходить, но Сато, набравшись смелости, окликнул его: — Господин Сабито, мне кажется, я только что видел её!
— Её? — Сабито обернулся в полном недоумении.
В комнате мерцали свечи. Сабито увидел, как Сато открыл рот и произнёс имя, которое заставило его в изумлении снять маску. Его серебряные глаза в свете свечей выражали крайнее недоверие.
...
Забрав последнего гостя, они могли вернуться в свой мир и завершить съёмки этого выпуска.
Перед перемещением команда шоу специально предупредила их, что следующий мир — это законопослушное современное общество, и попросила гостей сдержать свой пыл, не создавать проблем, забрать человека тихо и сразу же уйти.
Но реальность, как всегда, внесла свои коррективы. Когда четверо появились в Кабуки-тё в Эдо, Томиоку Гию тут же арестовали полицейские.
— Эй, ты, — черноглазый мужчина с сигаретой во рту, одетый в чёрную форму Шинсенгуми, усмехнулся. — Указ о запрете мечей действует уже много лет, а ты смеешь разгуливать с настоящим мечом? Жить надоело?
Страна самураев... Так называли их страну очень давно.
Инопланетяне, известные как Аманто, вторглись на Землю, и, увидев их невероятную силу, сёгунат самовольно заключил с ними неравноправный договор, а затем издал Указ о запрете мечей, запрещающий самураям носить и использовать настоящие мечи.
Хидзиката Тоширо, демонический заместитель командира Шинсенгуми, как раз патрулировал Кабуки-тё, и не ожидал, что в первый же рабочий день поймает такого наглого нарушителя правительственного указа.
Глядя на хмурого Томиоку Гию и стоящих за ним людей с пустыми лицами, Хидзиката Тоширо усмехнулся: — Чего уставился? Быстро сдайте мечи и пройдёмте в участок. Если будете сопротивляться, одним визитом не отделаетесь.
— Невозможно, — тёмно-синие глаза Томиоки Гию наполнились холодом, температура вокруг словно понизилась.
— Ты хочешь сказать, что в этой стране нельзя носить мечи? — Итадори Юдзи указал на пояс Хидзикаты Тоширо. — Но ты ведь тоже носишь меч.
— Я полицейский! — Хидзиката Тоширо нетерпеливо обернулся к своим товарищам. — Чего вы стоите? Помогите мне!
Несколько офицеров Шинсенгуми тут же бросились вперёд и увели арестованного Томиоку Гию.
【Почему Гию не сопротивляется?】
【Чёрт, он что, всерьёз решил не создавать проблем, как просила команда шоу?】
【Этот парень слишком прямолинейный, просто беда】
— Господин полицейский, — Томоэ Мами поспешила подойти к нему и с улыбкой сказала: — Мы просто проходили мимо, сейчас уйдём. Не могли бы вы сделать для нас исключение?
Хидзиката Тоширо посмотрел на неё и, подумав пару секунд, спросил: — Что, тоже хочешь в участок?
Томоэ Мами: «...»
В этот момент к ним подошёл каштанововолосый юноша с повязкой на глазах и протянул: — Господин Хидзиката, я слышал, вы поймали крупную рыбу. Не могли бы вы уступить мне эту заслугу?
Это был Окита Сого, капитан первого отряда Шинсенгуми.
— Ха? Ты что, шутишь? — Хидзиката Тоширо так разозлился, что на лбу у него вздулись вены. — Хочешь заслуг — сам лови преступников, придурок.
— Тоже верно, — Окита Сого достал наручники и надел их на Хисоку. — Ты, рыжеволосый клоун, знаешь, что косплей на извращенца может травмировать психику горожан? Пройдёмте в участок, выпьем чаю.
【Этот арест какой-то слишком поспешный!】
【Какой косплей? Он что, думает, что Хисока косплеит?】
【Сейчас начнётся драка? Давай, дерись!】
Под ожидающими взглядами зрителей Хисока с интересом спросил: — Насколько сильны люди в вашем участке по сравнению с тобой~
— Конечно же, я самый сильный среди нас. Но если хочешь почувствовать настоящую силу, пойдём со мной выпьем чаю, — Окита Сого улыбнулся, как истинный садист. — Я позабочусь о тебе.
И Хисоку тоже увели в наручниках.
(Нет комментариев)
|
|
|
|