Стражники, которых так долго не было видно, словно молчаливо подтверждали догадки Чжао Цинъин.
Но она не могла высказать свои подозрения вслух. Толпа была взбудоражена, больной стонал от боли, не в силах говорить, а у неё не было никаких доказательств своей невиновности. Сказать что-то сейчас было бы контрпродуктивно.
Чжао Цинъин немного подумала, нашла в толпе двух детей и попросила их побежать в разные стороны — одного на север города, другого на юг.
Стражники не шли, больного нельзя было сдвинуть с места, ей оставалось только позвать лекаря прямо к своему лотку для осмотра.
А отправка детей в лечебницы в разных направлениях была лишь её мерой предосторожности.
Она торговала на рынке всего один день. Даже если кто-то позавидовал её успеху, за такой короткий срок вряд ли можно было придумать хитроумный план и подкупить лекарей сразу из двух разных лечебниц.
Но, глядя на всё более бледного больного, на женщину, которая не переставала плакать с покрасневшими глазами, и на зевак, которые в суматохе начали показывать на неё пальцем, Чжао Цинъин пришлось готовиться к худшему.
«Носитель, Носитель, ты в порядке?» — Хотя внешне Чжао Цинъин казалась спокойной, в душе у неё царил полный хаос.
Системе пришлось вмешаться, чтобы помочь Чжао Цинъин сохранить ясность мысли.
В сложившейся ситуации Чжао Цинъин явно была в невыгодном положении, и ей тем более нужно было сохранять хладнокровие.
— Эта лавка только вчера открылась и сразу стала такой популярной, а на второй день человек, поевший здесь, вот так слёг. Может, они туда что-то подмешивают?
— Наверняка подсыпали что-то не то! Вот уж не повезло тем, кто у неё купил.
В толпе становилось всё больше недоброжелательных голосов. Большинство людей сомневались, и теперь, услышав такие наводящие слова, некоторые из тех, кто ел цзяньбин гоцзы вчера, невольно трогали свои животы, пытаясь понять, не чувствуют ли и они недомогания.
Чжао Цинъин глубоко вздохнула, заставила себя успокоиться и собраться с мыслями.
Её глаза покраснели. Она поклонилась толпе и сказала: — Я знаю, что сейчас мне никто не верит, но давайте дождёмся лекаря, чтобы разобраться в ситуации.
— Если этому братцу действительно стало плохо по моей вине, я готова понести ответственность и возместить ущерб. К тому же мой лоток стоит здесь, на виду у всех, я ничего не смогу с ним сделать. Потом можно будет попросить лекаря всё тщательно осмотреть.
— Пока ситуация неясна, не стоит спешить с выводами.
Говоря это, Чжао Цинъин посмотрела на тех, кто первым начал выкрикивать обвинения, и запомнила их лица на всякий случай.
— Лекарь идёт! Лекарь идёт! — Двое детей прибежали с разных сторон, за каждым из них следовал мужчина с аптечкой за спиной.
— Симптомы отравления есть, но доза небольшая, отравление лёгкое. Была рвота. Состояние не критическое, но нужно как можно скорее принять лекарство.
Оба лекаря по очереди прощупали пульс, и их выводы были практически одинаковыми. Толпа снова возмущённо загудела.
В этот момент наконец неспешно подошли двое стражников — один высокий, другой низкий.
— Как кто-то посмел травить людей на рынке! Это же прямое пренебрежение законами Великой Лян! Такое преступление карается смертью! — Низкий стражник с первых же слов обвинил Чжао Цинъин и шагнул вперёд, чтобы схватить её.
Чжао Цинъин, естественно, не могла позволить так просто себя увести.
— Господин стражник, ещё не доказано, что этому человеку стало плохо именно от моей еды. Выносить мне приговор вот так сразу — это ведь неправильно?
Отвечая стражнику, Чжао Цинъин пыталась сообразить, кому понадобилось нападать на неё, никому не известную торговку.
— Свидетели и улики налицо, а ты ещё смеешь отпираться? — На лице низкого стражника появилось недовольное и презрительное выражение, его тон стал ещё более наглым.
— Этот человек упал в обморок от боли прямо перед твоим лотком, все это видели! А ну-ка пошли со мной в тюрьму, там честно признаешься, какую отраву ты подмешиваешь в свою еду! Ещё смеешь нагло оправдываться!
Стражник явно решил придраться к ней во что бы то ни стало. Простой народ всегда боялся стражников, и хотя некоторые в толпе чувствовали, что что-то не так, они не смели возразить, опасаясь, что стражники их запомнят и потом отомстят.
— Вы — стражник, но когда люди пришли просить вас о помощи, вы проигнорировали их и явились с большим опозданием.
— Оказавшись на месте, вы не поинтересовались состоянием больного, не осмотрели место происшествия, а сразу же обвинили меня, невиновного человека. Осмелюсь спросить, неужели все гражданские и военные чиновники Великой Лян теперь так вершат правосудие?
Чжао Цинъин бесстрашно посмотрела прямо на низкого стражника. — Господин стражник ничего толком не выяснил, а уже отправляет меня в тюрьму. Боюсь, это неправильно!
Стражник не ожидал, что столкнётся с таким крепким орешком, и попал в неловкое положение.
Но теперь ему оставалось только, сохраняя видимость власти, всё же арестовать Чжао Цинъин.
— Язык у тебя подвешен хорошо, посмотрим, сможешь ли ты так же бойко говорить в тюрьме, — сказал он и, взяв верёвку, которую носил с собой, снова шагнул к Чжао Цинъин.
Но в следующее мгновение его взгляд резко опустился вниз. Всё, что он увидел перед собой, — это пара официальных сапог с фиолетовой отделкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|