Глава 4. Неприятности на пороге (Часть 2)

Стражники, которых так долго не было видно, словно молчаливо подтверждали догадки Чжао Цинъин.

Но она не могла высказать свои подозрения вслух. Толпа была взбудоражена, больной стонал от боли, не в силах говорить, а у неё не было никаких доказательств своей невиновности. Сказать что-то сейчас было бы контрпродуктивно.

Чжао Цинъин немного подумала, нашла в толпе двух детей и попросила их побежать в разные стороны — одного на север города, другого на юг.

Стражники не шли, больного нельзя было сдвинуть с места, ей оставалось только позвать лекаря прямо к своему лотку для осмотра.

А отправка детей в лечебницы в разных направлениях была лишь её мерой предосторожности.

Она торговала на рынке всего один день. Даже если кто-то позавидовал её успеху, за такой короткий срок вряд ли можно было придумать хитроумный план и подкупить лекарей сразу из двух разных лечебниц.

Но, глядя на всё более бледного больного, на женщину, которая не переставала плакать с покрасневшими глазами, и на зевак, которые в суматохе начали показывать на неё пальцем, Чжао Цинъин пришлось готовиться к худшему.

«Носитель, Носитель, ты в порядке?» — Хотя внешне Чжао Цинъин казалась спокойной, в душе у неё царил полный хаос.

Системе пришлось вмешаться, чтобы помочь Чжао Цинъин сохранить ясность мысли.

В сложившейся ситуации Чжао Цинъин явно была в невыгодном положении, и ей тем более нужно было сохранять хладнокровие.

— Эта лавка только вчера открылась и сразу стала такой популярной, а на второй день человек, поевший здесь, вот так слёг. Может, они туда что-то подмешивают?

— Наверняка подсыпали что-то не то! Вот уж не повезло тем, кто у неё купил.

В толпе становилось всё больше недоброжелательных голосов. Большинство людей сомневались, и теперь, услышав такие наводящие слова, некоторые из тех, кто ел цзяньбин гоцзы вчера, невольно трогали свои животы, пытаясь понять, не чувствуют ли и они недомогания.

Чжао Цинъин глубоко вздохнула, заставила себя успокоиться и собраться с мыслями.

Её глаза покраснели. Она поклонилась толпе и сказала: — Я знаю, что сейчас мне никто не верит, но давайте дождёмся лекаря, чтобы разобраться в ситуации.

— Если этому братцу действительно стало плохо по моей вине, я готова понести ответственность и возместить ущерб. К тому же мой лоток стоит здесь, на виду у всех, я ничего не смогу с ним сделать. Потом можно будет попросить лекаря всё тщательно осмотреть.

— Пока ситуация неясна, не стоит спешить с выводами.

Говоря это, Чжао Цинъин посмотрела на тех, кто первым начал выкрикивать обвинения, и запомнила их лица на всякий случай.

— Лекарь идёт! Лекарь идёт! — Двое детей прибежали с разных сторон, за каждым из них следовал мужчина с аптечкой за спиной.

— Симптомы отравления есть, но доза небольшая, отравление лёгкое. Была рвота. Состояние не критическое, но нужно как можно скорее принять лекарство.

Оба лекаря по очереди прощупали пульс, и их выводы были практически одинаковыми. Толпа снова возмущённо загудела.

В этот момент наконец неспешно подошли двое стражников — один высокий, другой низкий.

— Как кто-то посмел травить людей на рынке! Это же прямое пренебрежение законами Великой Лян! Такое преступление карается смертью! — Низкий стражник с первых же слов обвинил Чжао Цинъин и шагнул вперёд, чтобы схватить её.

Чжао Цинъин, естественно, не могла позволить так просто себя увести.

— Господин стражник, ещё не доказано, что этому человеку стало плохо именно от моей еды. Выносить мне приговор вот так сразу — это ведь неправильно?

Отвечая стражнику, Чжао Цинъин пыталась сообразить, кому понадобилось нападать на неё, никому не известную торговку.

— Свидетели и улики налицо, а ты ещё смеешь отпираться? — На лице низкого стражника появилось недовольное и презрительное выражение, его тон стал ещё более наглым.

— Этот человек упал в обморок от боли прямо перед твоим лотком, все это видели! А ну-ка пошли со мной в тюрьму, там честно признаешься, какую отраву ты подмешиваешь в свою еду! Ещё смеешь нагло оправдываться!

Стражник явно решил придраться к ней во что бы то ни стало. Простой народ всегда боялся стражников, и хотя некоторые в толпе чувствовали, что что-то не так, они не смели возразить, опасаясь, что стражники их запомнят и потом отомстят.

— Вы — стражник, но когда люди пришли просить вас о помощи, вы проигнорировали их и явились с большим опозданием.

— Оказавшись на месте, вы не поинтересовались состоянием больного, не осмотрели место происшествия, а сразу же обвинили меня, невиновного человека. Осмелюсь спросить, неужели все гражданские и военные чиновники Великой Лян теперь так вершат правосудие?

Чжао Цинъин бесстрашно посмотрела прямо на низкого стражника. — Господин стражник ничего толком не выяснил, а уже отправляет меня в тюрьму. Боюсь, это неправильно!

Стражник не ожидал, что столкнётся с таким крепким орешком, и попал в неловкое положение.

Но теперь ему оставалось только, сохраняя видимость власти, всё же арестовать Чжао Цинъин.

— Язык у тебя подвешен хорошо, посмотрим, сможешь ли ты так же бойко говорить в тюрьме, — сказал он и, взяв верёвку, которую носил с собой, снова шагнул к Чжао Цинъин.

Но в следующее мгновение его взгляд резко опустился вниз. Всё, что он увидел перед собой, — это пара официальных сапог с фиолетовой отделкой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Неприятности на пороге (Часть 2)

Настройки


Сообщение