Глава 1: Злодейка-спасительница (Часть 2)

Ради плачущей девочки, а также ради выполнения [задания системы] Сена сделала глубокий вдох и подавила раздражение.

— Как можно так говорить? Я же вам помогаю, леди Даниэль. Вы готовы бросить красивого и богатого графа и сбежать с любовником. Разве не стоит получше узнать человека, с которым вы собираетесь начать новую жизнь?

Пока дама пыталась возразить, Сена, не желая тратить время на пустые разговоры, обошла ее сзади и легонько подтолкнула к отверстию в стене беседки.

Молли Даниэль неожиданно упала на землю. Перед ее глазами предстала ужасающая картина: на скамье белоснежной беседки, в окружении сброшенной на пол роскошной одежды, предавалась страсти пара любовников.

— Дик!!!

Молли Даниэль вскрикнула. Мужчина вздрогнул и, поспешно подбежав к ней, упал на колени.

— Молли… дорогая! Выслушай меня, это случайность, это все Люси, она меня соблазнила! Мое сердце тебе не изменяло, я просто… просто не сдержался.

— Ты же знаешь, Люси — известная распутница.

— У меня с ней ничего серьезного быть не может! Моя единственная любовь — это ты, Молли, любовь моя! Прошу тебя… прости меня, у меня есть только ты.

Молли Даниэль со всей силы ударила его по лицу. Дик уткнулся лицом в ее юбку, продолжая умолять о прощении, изображая глубокое раскаяние. Молли молчала, но в ее взгляде появилась нерешительность.

Сене хотелось рассмеяться. Вторая участница этой сцены неторопливо подошла к ним. Эта женщина с весьма фривольной репутацией была поразительно красива. На ней было длинное красное платье с рыбьим хвостом и белая меховая накидка, открывавшая плечи и большую часть спины. Ее вид был захватывающим.

— Дик, я обратила на тебя внимание из-за твоего таланта,

— сказала Люси небрежно. Она ничуть не смутилась унижениями Дика и, даже стоя перед Молли Даниэль, наклонилась и прошептала ему на ухо:

— На самом деле это ты так страстно меня желал, что я не смогла устоять перед твоими пылкими ухаживаниями. Мы уже переспали, так что нечего теперь говорить о распутстве. Ты ведь даже…

Сена невольно перевела взгляд на Люси. Та, сохраняя самообладание, помогла Молли Даниэль подняться и с придыханием произнесла:

— И вам, мадам, не стоит так переживать. Вы спали с ним, я спала с ним — у нас одинаковый вкус, мы могли бы стать хорошими подругами.

Молли Даниэль оттолкнула ее и влепила пощечину.

— Кто с тобой подруга?! Мерзкая тварь! Бесстыжая!

— Ой, да что вы, мадам? Он так умолял меня… А теперь вот так говорит обо мне. Интересно, что он рассказывает вам за вашей спиной?

Люси ловко увернулась от следующего удара. Лицо Молли Даниэль позеленело. Люси, кокетливо улыбнувшись, удалилась, оставив после себя лишь шлейф густого аромата. Дик запаниковал.

— Молли… дорогая, не слушай ее бредни!

Молли Даниэль снова ударила его по лицу, на этот раз не щадя.

Ее ногти впились в его кожу, оставив пять кровавых царапин. Молли с отвращением подумала о том, что этим ртом, которым он… он целовал ее! Ее охватила ярость.

— Негодяй! Убирайся!

И она ведь собиралась с ним сбежать!

— Молли! — Дик схватил ее за руку.

— Прочь! Не хочу больше видеть твое отвратительное лицо! Или ты хочешь, чтобы тебя уничтожила семья Даниэль?

Дик с обиженным видом, словно побитая собака, поплелся прочь. Молли Даниэль смотрела, как он исчезает в саду, ее глаза наполнились слезами. Спустя некоторое время она вытерла слезы и сказала:

— Огромное… вам спасибо, леди Сена.

Сена устало вздохнула.

[Задание: довести до безумия женщину-мага пятого ранга или выше. Статус: не выполнено. Оставшееся время: пять дней. Награда: три монеты души. Штраф: слепота в течение месяца. Стоимость карты завершения задания: пять монет души.]

Задание не выполнено… Даже измена любовника и перспектива быть застигнутой врасплох не смогли довести до безумия женщину, готовую сбежать с ним. Почему?

Если она его не любит, зачем сбегать? А если любит, почему не впала в отчаяние?

Ночной ветер завывал. Сена посмотрела на сидящую на земле Молли и почувствовала к ней жалость, но ничего не могла поделать. Она не могла позволить себе потерять зрение на месяц. У нее не было ни времени, ни возможности для этого.

Она должна выжить, любой ценой!

Сена прикрыла половину лица черным кружевным веером и с притворным сожалением произнесла:

— Не стоит благодарности. Сцена оказалась не такой интересной, как я ожидала. У вас совсем нет таланта к драме?

— Что вы имеете в виду? — спросила Молли недоуменно.

— Я имею в виду… ваша реакция должна быть гораздо сильнее! Почему вы не закололи Дика Адэйра? Вот тогда бы эта трагедия завтра же достигла ушей мистера Даниэля. Было бы гораздо интереснее, не правда ли?

Сена рассмеялась, изображая невинность.

— Может, мне самой сообщить мистеру Даниэлю?

— Нет-нет, вы не сделаете этого! Мы же подруги, не так ли?

— Конечно. Разве я не помогла вам увидеть истинное лицо Дика? Я так боялась, что вас обманет этот негодяй, что семь дней назад позаботилась о том, чтобы Люси оказалась на пути Дика. Как и ожидалось, они вспыхнули, как сухая трава от искры.

— Вы… вы…

Под холодным лунным светом голос Сены стал еще ледянее.

— Что «я»? Если честно, на его месте я бы тоже выбрала Люси. Ведь при одинаково сомнительной репутации она гораздо красивее вас. Лучше бы вы уделяли больше внимания тем, кто рядом.

Ваши дети очень волнуются за вас.

— Вы…

— Что «вы»? Эх, внешность — это данность, вас не в чем винить. Просто графу Даниэлю можно только посочувствовать.

— Как вы думаете, если граф узнает о вашей измене и о том, что вы собирались сбежать с простолюдином, он расторгнет ваш брак? Что с вами будет, если вас вернут в дом виконта Крейджи?

Почему те, кто не способен быть родителями, заводят детей?

— Вас отправят в монастырь до конца ваших дней или лишат имени?

— Хм… хотя аристократы редко поднимают шум из-за романтических скандалов, но что, если я, дочь герцога, выступлю свидетелем?

— Что предпримет опозоренный граф Даниэль? И что подумают ваши дети? Хе-хе, очень интересно.

— Нет, вы не сделаете этого! Не сделаете… умоляю вас!

— Кто знает?

Молли Даниэль окончательно сломалась.

— Мы… мы же обе женщины!

Сена наклонилась, взяла ее за руки, а затем отбросила, словно мусор.

— И что с того? Знаете, сколько женщин в этом мире?

[Поздравляем, вы выполнили задание месяца.]

Сена с раздражением прикрыла глаза. Она уже хотела закончить этот фарс, как вдруг кто-то резко дернул ее за юбку.

— Да как ты смеешь так со мной обращаться?!

В глазах Молли Даниэль пылала ненависть. По опыту Сена почувствовала неладное.

Плохо дело!

И тут…

В следующее мгновение ее охватил жар.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Злодейка-спасительница (Часть 2)

Настройки


Сообщение