Глава Тринадцатая. Тополиный пух

Прошёл ещё один год.

Повсюду летел тополиный пух. Свет, падая на него, создавал бесчисленные эффекты Тиндаля. Очаровывал не сам пейзаж, а свет, или, возможно, свет, делающий пейзаж таким загадочным.

В детском саду, в пустом пространстве…

Раздавалась ломаная речь. Разговор двоих был похож на новый язык.

— Во что будем играть? — Фан Фуцзин шла за И Чуйчу. Кажется, она всегда начинала разговор.

— Не знаю, — фиолетовые глаза И Чуйчу следили за плывущим в воздухе тополиным пухом. Движущиеся вещи словно обладали особой притягательностью для ребёнка.

Услышав голос, Фан Фуцзин обернулась и спросила: — Что ты смотришь?

— Не знаю, но, кажется, я нашла, во что можно поиграть. Давай ловить пух.

— Нет, это так утомительно. Я не пойду, — Фан Фуцзин покачала головой, выражая протест.

— Тогда я сама.

И Чуйчу была маленького роста. Хотя ей скоро исполнится пять лет, до многих пушинок она всё ещё не могла дотянуться.

Она вытянула руки вверх, не отрывая глаз. Несколько пушинок размером с арахис, словно услышав зов, медленно опускались вниз.

Она была похожа на фею цветов, которую стоило лишь позвать, как её тут же окружали цветы.

Пушинки медленно, словно исследуя, опускались. Когда одна из них коснулась её нежной белой ручки, рука сначала вздрогнула, испугавшись пушинки, и отдёрнулась в сторону.

Но, к счастью, пушинка опустилась туда, где её можно было достать.

Глаза И Чуйчу пристально следили за пушинкой, отчего та словно замирала.

Неосознанно ребёнок замедлил дыхание.

Медленно падает…

Медленно падает…

Медленно падает…

Когда пушинка опустилась, И Чуйчу осторожно подставила под неё ладонь. Дождавшись, пока она коснётся места, которое видела, девочка медленно сомкнула пальцы, слегка прикрыв пушинку, чтобы не повредить её.

Пушинка беспорядочно колыхалась, и странно было то, что девочка словно потакала её капризам.

Глядя на пушинку сверху, Фан Фуцзин не могла скрыть радости на лице.

И Чуйчу прикрыла пушинку другой рукой и побежала к Фан Фуцзин.

Фан Фуцзин, стоявшая у ворот школы и ждавшая, когда за ней приедут Бай Го и другие, смотрела вдаль. Услышав звук, она резко обернулась и увидела бегущего к ней очень счастливого ребёнка. Её волосы, которые давно не стригли, развевались сзади, мягкие и каштановые.

Она действительно очень похожа на сестру Бай.

И Чуйчу убрала прикрывающую руку. Пушинка, которую она слегка придерживала, словно задрожала под удвоенным вниманием двух детей.

Глядя на беспорядочно движущуюся пушинку, Фан Фуцзин вдруг что-то придумала. Она побежала к воспитательнице и попросила тонкую нитку.

Она радостно прибежала обратно и попросила И Чуйчу раскрыть ладонь. Фан Фуцзин осторожно продела нитку сквозь пушинку, перекрестила концы и завязала маленький узелок. Центр пушинки оказался в петле, и она тут же захотела улететь.

Но стоило подуть ветру, как, даже стремясь вверх, она чувствовала себя скованной.

Пушинка с ниткой не могла взлететь высоко.

Пушинка то появлялась, то исчезала из виду. Издалека она казалась чёрной ниткой, парящей в воздухе.

Глядя на своё творение, Фан Фуцзин, считавшая себя старшей, отдала другой конец нитки И Чуйчу.

И Чуйчу, словно польщённая, сказала:

— Спасибо, сестра.

*****

Тишина была нарушена. Голоса прервали музыку в машине.

— Так ты веришь в те электронные волны? — Бай Го сидела на пассажирском сиденье и рассеянно смотрела в зеркало заднего вида.

— Никогда не верила, — Би Ци сосредоточенно вела машину, даже не моргая.

*****

Это была единственная палата, где меньше всего пахло дезинфицирующим средством.

Палата была небольшой. Здесь были и радость, и… грусть. Здесь переживали и великую радость, и великое горе. Как, например, человек, о котором пойдёт речь.

— Она не знала? Ты хочешь сказать, ты сделал ей аборт, и она об этом не знала? Боже мой, ты вообще человек?! Ты представляешь, как она будет сломлена, когда узнает правду?! Я же спрашивала тебя! Ты говорил, что она знает?! — последний вопрос был почти криком.

Глубоко вздохнув, Бай Го в белом халате снова заговорила.

— Я не знаю, что произошло, но, друг мой, (Бай Го, которая в гневе называет всех "друзьями") с жизнью нельзя шутить. Раз это уже сделано, я разберусь с тем, кто проводил операцию. Но главная ответственность лежит на тебе. Действие анестезии закончится примерно через десять минут. Я не знаю, как ты это сделаешь, но ты должен успокоить Би Ци. Если что-то пойдёт не так, я найду способ доложить об этом наверх.

Сказав это, она быстро вышла, ведя за собой другого человека в белом халате. По выражению лица этого человека было понятно, что именно он проводил операцию.

Оба человека в белых халатах поспешно ушли. Под белым светом больничных ламп их быстро движущиеся чёрные тени и белые халаты казались совершенно несовместимыми.

Дверь палаты открылась и закрылась. Внутри и снаружи одновременно раздались громкие крики. Даже птицы за окном, испугавшись, не смогли нормально запеть. Их пронзительные крики в начале осени звучали особенно печально.

***

В палате был не один пациент. Разобравшись с этим делом, Бай Го должна была снова обойти палаты. Она всегда делала обход вместе с медсестрой, и это приносило ей много положительных отзывов.

Убедившись, что до этого момента всё было в порядке, Бай Го немного расслабилась.

Подойдя к последней палате, она сначала тихонько постучала, подождала несколько секунд и осторожно вошла.

Она думала, что пациентка ещё не проснулась.

Шторы в палате были задёрнуты, свет выключен. Бай Го дотронулась до выключателя. Щелчок, и комнату залил тёплый свет.

Но увиденное не внушало оптимизма. Кровать Цю Вань была немного приподнята, позволяя ей полусидеть. На ней была новая больничная рубашка. Рядом, в маленькой кроватке, спала маленькая жизнь.

Но её глаза были пустыми. Она смотрела на тарелку с фруктами у кровати. Услышав звук открывающейся двери, она вздрогнула от света и, закрыв глаза, повернула голову к выходу.

Казалось, она притворялась спящей, не решаясь посмотреть на вошедшего. Но её реакция была слишком медленной, и притворство не удалось.

— Цю Вань проснулась? Операция прошла успешно, — медсестра, увидев, что Бай Го молчит, нарушила тишину.

— Не успешно, — раздался холодный голос, хриплый после операции.

— Почему? — спросила Бай Го, подхватив разговор.

Она быстро подошла к пространству между большой и маленькой кроватями, словно случайно.

— К сожалению, мне не повезло, доктор Бай. Как вы знаете, на этот раз тоже родилась девочка.

Глядя на маленькую кроватку за спиной Бай Го, Цю Вань, бледная, выглядела растерянной.

У Бай Го была удивительная память. Она заметила это ещё во время учёбы. Её преподаватели говорили, что у неё талант к медицине, но нет «судьбы врача». Тогда она не понимала, что это значит. Но когда начала практиковать, поняла: она ничего не может забыть. Каждая история пациента, ход операции, результат — всё оставалось в её памяти. Это заставляло Бай Го бояться ошибок, но результаты не всегда были такими, как хотелось.

Цю Вань, тридцать один год. Она была намного старше Бай Го, но всегда казалась близкой. В больнице она заботилась о своём ребёнке с невероятной нежностью. К сожалению, первому ребёнку, мальчику, тайно сделали обследование мозга и сказали, что у него умственная отсталость. Муж Цю Вань был известным богачом. Хотя все заботились о первом ребёнке, избежать неосознанного предубеждения не удалось. Так, в возрасте пяти лет ребёнок умер.

Тот ребёнок попал в больницу, случайно проглотив что-то не то. По стечению обстоятельств, Бай Го увидела момент, когда ребёнка накрыли белой простынёй. Казалось, память в этот миг решила сыграть с ней злую шутку.

Эту сцену она помнила шесть лет.

Теперь ребёнок в этой же детской кроватке был бесконечно похож на того ребёнка из её воспоминаний. Но сейчас всё было иначе. Тёплый свет лампы падал на лицо спящего младенца.

Совсем не так, как тогда.

Цю Вань не отрываясь смотрела на Бай Го. Казалось, она видела в глазах Бай Го отражение той давней сцены. Выражение её лица было сложным.

Цю Вань посмотрела на стоявшую рядом медсестру и спросила: — Ю Ху, не могли бы вы помыть мне яблоко?

Услышав просьбу, медсестра Ю Ху поспешила выполнить её. Она не взяла яблоко из корзины, а поспешно вышла.

Дверь закрылась, но в спешке осталась приоткрытой.

Но ни одна из женщин не обратила на это внимания.

Они молчали. Было тихо, но обеим казалось, что в ушах звучат тысячи голосов. Очень шумно, очень шумно.

Эта часть города находилась в центре, где всегда было шумно от людей и машин. В месте, где запрещено сигналить, было слишком много туристов, и во время пробок раздавался непрерывный гул клаксонов.

Никто не знал, сколько времени прошло.

Пока спящий младенец не пошевелил ручкой.

Тишина была нарушена.

Едва заговорив, она потрясла мир.

— Доктор Бай, вы не думали стать матерью? — голос Цю Вань дрожал. Непонятно, боялась ли она отказа или чего-то другого.

— Я… — Бай Го не сразу поняла.

— Доктор Бай, вы не думали удочерить ребёнка? — голос Цю Вань дрожал ещё сильнее. Непонятно, боролась ли она с собой или боялась чего-то.

— Вы?! — Бай Го тут же всё поняла.

Казалось, она встревожилась, голос стал громче: — Нет, нет, почему? Почему?! На этот раз вы обязательно сможете вырастить её! Вам всего тридцать с небольшим, у вас ещё полно времени!

— Поздно. Времени нет. После того, как всё было сделано, я сильно поссорилась с ним. Но его родители всё равно хотели наследника, и так появилась она. Но по ночам, во время беременности, я почти не спала. Позже я узнала, что больна… психическим заболеванием, — Цю Вань редко говорила длинными предложениями с тех пор, как попала в больницу во второй раз.

— Думаю, когда она вырастет, она не захочет, чтобы её мать была психически больной, — почему-то она даже не слышала дрожи в собственном голосе. Её улыбка была совсем некрасивой.

— Нет, она так не подумает! И почему вы верите мне? Как можно верить тому, кто не пережил настоящие девять месяцев беременности и боль родов? — другой человек (Бай Го) тоже встревожился. В этот момент она могла лишь опираться на свои медицинские знания.

— Знаете, в больнице забота врача вызывает у пациентов чувство зависимости и доверия. Но это только потому, что я врач. Честно говоря, я сама себе не верю.

Внезапно из-за приоткрытой двери послышался голос.

— Я могу вам помочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение