Я твой муж (Часть 2)

Чжань Сюэвэй только что прижали к кровати, и теперь она чувствовала себя совершенно обессиленной. Она оставалась лежать, и когда Хо Вэньцзюнь вернулся, в свете свадебных свечей её черные, как смоль, волосы выгодно оттеняли её нефритовое лицо. Он наклонился к ней, но Чжань Сюэвэй попыталась вырваться.

Почувствовав её сопротивление, Хо Вэньцзюнь искренне сказал:

— Жена моя, с этого дня я твой муж. Нам предстоит прожить вместе всю жизнь. Не бойся меня, хорошо?

Хотя слова его звучали мягко, но он не ослаблял хватки…

Чжань Сюэвэй провела ночь без сновидений, но проснулась рано. Хо Вэньцзюнь уже встал, а свадебные свечи на столе давно погасли. Проснувшись, Сюэвэй почувствовала ломоту во всем теле. Она медленно села и некоторое время приходила в себя.

Семья Хо из поколения в поколение славилась своей преданностью. В поколении Хо Вэньцзюня его родители и старший брат погибли на поле боя, оставив его одного. Его происхождение было простым, но он был новым фаворитом при дворе — настоящий лакомый кусочек. Однако Чжань Сюэвэй всё равно не могла радоваться. Ей не нравились такие грубые мужчины, она мечтала прожить жизнь с учёным.

После событий прошлой ночи Чжань Сюэвэй стала бояться Хо Вэньцзюня.

Хотя свекрови и свёкра уже не было в живых, правила приличия никто не отменял. Чжань Сюэвэй тихо позвала:

— Чу Тао!

Служанка откликнулась и пришла помочь Чжань Сюэвэй умыться и причесаться.

Услышав шум, Хо Вэньцзюнь тоже подошел. Увидев Чжань Сюэвэй, он мягко улыбнулся:

— Почему ты так рано встала? Могла бы поспать подольше, не поздно было бы пойти в родовой храм поклониться моим родителям и позже.

— Я просто больше не могла спать, — ответила Чжань Сюэвэй.

Чу Тао вздрогнула от удивления. Кроткий вид Хо Вэньцзюня так отличался от того, что она видела вчера вечером. От неожиданности она дернула гребень и потянула волосы Чжань Сюэвэй.

Чжань Сюэвэй тихо охнула:

— Чу Тао, смотри, ты же мне волосы дернула.

— Госпожа! — поспешно воскликнула Чу Тао.

Хо Вэньцзюнь подошел, выхватил гребень и сурово сказал Чу Тао:

— Уходи. Я сам причешу госпожу.

Чжань Сюэвэй хотела остановить Чу Тао, но та уже испуганно выбежала. Сюэвэй попыталась встать и отойти от него подальше, но он усадил её обратно.

— Откуда ты знаешь, как причёсывать?! — взволнованно спросила Чжань Сюэвэй.

— Всё, что касается моей жены, я умею, — ответил Хо Вэньцзюнь.

Чжань Сюэвэй поникла и замолчала. Спустя долгое время она тихо спросила:

— Откуда такая уверенность? У тебя есть какая-то красная наперсница?

— Нет, — усмехнулся Хо Вэньцзюнь.

— Тогда… — начала было Чжань Сюэвэй, но Хо Вэньцзюнь её прервал.

— Сиди спокойно и смотри, как я сделаю.

И вот, Хо Вэньцзюнь, полагаясь на свою память, сделал Чжань Сюэвэй ту самую причёску, которую видел на ней при их первой встрече.

Половина волос была собрана в узел, а половина оставалась распущенной.

Чжань Сюэвэй коснулась лба:

— Зачем ты сделал такую причёску?

Увидев недовольное лицо Чжань Сюэвэй, Хо Вэньцзюнь встревоженно спросил:

— Что не так? Тебе не нравится?

— Такую причёску носят незамужние девушки. Замужняя женщина должна собирать все волосы, — мягко и терпеливо объяснила Чжань Сюэвэй.

— Но я умею делать только такую, — растерянно пробормотал Хо Вэньцзюнь. — Что же делать, что делать? Ты ведь теперь моя!

Чжань Сюэвэй нашла его растерянность довольно милой:

— Ничего страшного, я просто переделаю.

В то время среди мужчин было модно собирать половину волос, чтобы показать своё изящество.

Причёска, которую сделал Хо Вэньцзюнь, была просто мужским вариантом с добавлением нескольких шпилек.

Снова причесавшись и умывшись, они отправились в родовой храм. Хо Вэньцзюнь первым зажёг благовония. Они опустились на колени на соломенные циновки.

— Досточтимые предки, отец, матушка, брат, это моя новобрачная. Теперь она — член нашей семьи… — начал Хо Вэньцзюнь.

Говорил он без особых эмоций. С самого детства он рос в военном лагере и, сколько себя помнил, его отец, мать и брат всегда были на войне. Сам он был поглощён изучением военных трактатов и владением копьём, поэтому особой привязанности к родным не испытывал. Но с тех пор, как он встретил Чжань Сюэвэй, всё его сердце было отдано ей, он был очарован.

Закончив свою речь, он вылил чай, предназначенный для подношения отцу, на землю. Увидев это, Чжань Сюэвэй последовала его примеру и тоже вылила свой чай…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение