Хо Вэньцзюнь приказал стражникам окружить двор, чтобы предотвратить дальнейшие свадебные шалости. Служанка как раз возвращалась со сладостями, когда увидела генерала у входа во двор. В руках у него тоже была коробка с едой.
— Что это у тебя? — спросил Хо Вэньцзюнь.
— Приношу госпоже немного еды, — ответила служанка, почтительно склонив голову.
— С этого момента она моя жена, — недовольно произнес Хо Вэньцзюнь. — Пора менять твои обращения.
Его голос звучал так властно, что служанка испугалась.
— Да, — поспешно ответила она.
Хо Вэньцзюнь махнул ей рукой, отпуская. Служанка бросила на него взгляд и, словно убедившись в правдивости слухов о его суровости, поспешила удалиться. Ей показалось, что он и правда бессердечный, как царь ада.
Чжань Сюэвэй ждала в комнате, когда служанка принесет сладости. Внезапно дверь скрипнула, и в комнату ворвался поток прохладного воздуха. Сюэвэй решила, что вернулась служанка, и поспешно подняла фату. Но перед ней стоял мужчина в свадебном одеянии. Это, должно быть, и был генерал.
У него была светлая кожа, мужественные черты лица, прямой нос и проницательный взгляд.
Сюэвэй понимала, что нарушила правила приличия, но не знала, как себя вести. Она чувствовала голод и смущение.
На какое-то время повисло неловкое молчание.
Генерал, казалось, не обратил внимания на её оплошность.
— Ты, наверное, голодна, — сказал он, подходя ближе. — Я принес тебе немного сладостей.
Чжань Сюэвэй слегка отвернулась, не смея смотреть Хо Вэньцзюню прямо в глаза, прикрывая лицо красным свадебным платком. Она выглядела такой застенчивой, что в душе генерала всколыхнулись нежные чувства.
Хо Вэньцзюнь, помедлив, протянул руку, чтобы подвести её к столу. Как только его пальцы коснулись её руки, Сюэвэй вздрогнула.
— Пойдем, — сказал он. — Съешь немного сладостей.
Сюэвэй позволила ему взять себя за руку. Хо Вэньцзюню показалось, что её рука очень мягкая, а от неё исходит приятный аромат.
Доведя её до стола, Хо Вэньцзюнь усадил Сюэвэй и поправил ей фату, снова закрыв лицо.
Сюэвэй не понимала, что он делает, и сидела неподвижно.
— Я должен поднять твою фату, — сказал Хо Вэньцзюнь. — Иначе это будет плохой знак.
Сюэвэй поняла, в чем дело. Не успела она ничего сказать, как Хо Вэньцзюнь достал из коробки сладости, две пары палочек и небольшую пиалу.
Он поставил пиалу и одну пару палочек перед Сюэвэй, а вторую взял сам, чтобы угощать её.
Сюэвэй взглянула на него, взяла палочки, подцепила изящный засахаренный фрукт, откусила небольшой кусочек и положила обратно в пиалу.
Хо Вэньцзюнь положил ей еще несколько сладостей, пока пиала не наполнилась до краев.
Видя, что она больше не ест, он спросил:
— Почему ты не ешь? Тебе не нравится?
— Нравится… — тихо ответила Сюэвэй.
— Тогда ешь, — сказал Хо Вэньцзюнь и налил ей чаю.
Сюэвэй снова взяла сладость и медленно ела, чувствуя на себе пристальный взгляд Хо Вэньцзюня. Она не смела поднять глаза и продолжала молча есть.
Доев кусочек, она почувствовала себя неловко под его взглядом, отложила палочки и, промокнув губы платком, сказала:
— Я наелась.
— Ты съела так мало, — воскликнул Хо Вэньцзюнь.
— Да, — ответила Сюэвэй, опустив глаза.
— Тогда займемся делом, — сказал Хо Вэньцзюнь с улыбкой.
Сюэвэй не ожидала такой прямоты. Несколько дней назад мать пригласила наставницу, чтобы рассказать ей о супружеской жизни, и от этого ей стало только хуже. Как она могла выйти замуж за такого грубияна!
Хо Вэньцзюнь подошел к Сюэвэй. Она отшатнулась и чуть не упала. Хо Вэньцзюнь хотел поддержать её, но Сюэвэй отступила еще дальше, пока не оказалась на кровати.
Наставница подготовила её, и Сюэвэй знала, чего ожидать. Но Хо Вэньцзюнь сразу начал обнимать и целовать её. Сюэвэй тяжело дышала, её лицо покраснело. Она пыталась оттолкнуть его, но безуспешно.
Внезапно Хо Вэньцзюнь встал. Сюэвэй с облегчением вздохнула. Он подошел к свечам и погасил все, кроме свадебных…
(Нет комментариев)
|
|
|
|