Глава 8. Планы в поместье

— Дедушка, — У Сюнь налил Сунь Гэнчжоу чашку вина. — У вас что, какая-то вражда с моим мастером?

Сунь Гэнчжоу чуть не подавился. Его веки дергались, когда он смотрел на У Сюня. Этот ребенок делает это нарочно?

Но У Сюнь совершенно серьезно продолжил:

— Ничего, я уже привык. Все драки по дороге из Суншаня в Столицу были из-за долгов моего мастера. Вы тоже кредитор?

У Сюнь достал из своей Сумки сокровищ маленький блокнот и Ручку с финиковой сердцевиной.

— Что мой мастер сделал вам раньше, можете рассказать?

Уголки рта Сунь Гэнчжоу дернулись.

— Украл мое вино, съел мое мясо, а еще дернул мою лошадь за хвост. Это считается?

У Сюнь снова опешил.

— Хвост вашей лошади? — Он невольно покосился за спину Сунь Гэнчжоу.

Сунь Гэнчжоу, поняв, в чем дело, в ярости хлопнул ладонью.

— Не мой, а хвост моей лошади!

У Сюнь втянул голову и поспешно склонился, чтобы записать.

Лу Тун, сидевший рядом и попивавший чай, холодно заметил:

— Оказывается, всего лишь украл вино, съел мясо и дернул за хвост. А я-то думал, какая глубокая вражда заставила вас так жестоко поступить.

Лицо Сунь Гэнчжоу тут же побагровело. Он выпятил шею и долго не мог ничего сказать, а потом произнес:

— Это был несчастный случай, и к тому же… — Он огляделся по сторонам и остановил взгляд на Сунь Минчэне, который ел Чайные закуски, проголодавшись после поединка. — Если бы я действительно хотел быть жестоким, разве я стал бы так поступать со своим родным сыном?

Сунь Минчэн подавился Чайными закусками. Хотя он верил в порядочность своего отца, он крайне сомневался в достоверности этих слов. Как он, который даже чашки чая не стоит, может быть препятствием для коварных планов старика?

Но он подавился, поэтому вся его обида сейчас выражалась лишь во взгляде.

Сунь Гэнчжоу прочистил горло.

— Чэн’эр, мужчины не плачут по пустякам, тебе не стоит так волноваться.

Сунь Минчэн: — …Кто купил эти Чайные закуски? Как они могут так давить?

У Сюнь тоже был удивлен.

— Так эта деревянная башня не была вашей задумкой?

Сунь Гэнчжоу чувствовал себя так, словно в июне снег летит. Он прошел через всю жизнь в боях, и даже когда его Тыкали в спину, говоря, что он променял дочь на богатство, он не чувствовал себя так Оказавшимся в неловком положении, как сейчас.

Этот ребенок действительно глуп или притворяется?

Лу Тун, видя, как его дед дует усы и таращит глаза, но при этом Оказывается в неловком положении, не удержался и рассмеялся.

— Я же говорил, с Сюнь’эром не нужно ходить вокруг да около, говорите прямо.

У Сюнь тут же понял. Он почесал затылок и с некоторой виной сказал:

— Вы сейчас шутили? Простите, я вас неправильно понял.

Сунь Гэнчжоу снова потерял дар речи. На этот раз не из-за беспомощности, а потому что на мгновение не знал, что сказать. Он давно не встречал такого Искреннего человека, словно Пруд чистой воды, прозрачный до дна.

А У Сюнь, кажется, уже забыл об этом инциденте. Он задал вопрос:

— Тогда почему деревянная башня рухнула? — Поскольку Сунь Минчэн знал безопасный маршрут, очевидно, ловушки на башне были частью ее конструкции. Но обрушение башни в конце стало неожиданностью для всех. Значит, кто-то намеренно хотел обрушить эту башню. Зачем?

У Сюнь высказал свои мысли, чем вызвал одобрительный взгляд Сунь Гэнчжоу.

— Тогда как ты думаешь, почему?

— На эту Тренировочную площадку обычно приходят посторонние? Или здесь тренируется только ваша семья?

— Когда приходят некоторые друзья, мы тоже используем Тренировочную площадку.

— А эта башня? Ваши друзья тоже ею пользуются?

Сунь Гэнчжоу рассмеялся и покачал головой.

— В моем возрасте большинство друзей примерно моего возраста. Хотя большинство из них вышли из военных, в такие игры для молодых они уже не играют.

У Сюнь немного подумал и серьезно сказал:

— Обрушение деревянной башни не связано с ее Несущей способностью, оно связано с тем, что был сорван Флаг. Хотя я не знаю ситуации в вашем поместье, вы можете поискать, кто обычно чаще всего использует эту деревянную башню для соревнований. Этот человек, скорее всего, и является причиной обрушения башни, потому что кто-то хотел ему навредить. А затем, следуя за ним, можно будет дальше анализировать, кто именно это сделал.

В этот момент один человек медленно поднял руку. Это был Сунь Минчэн, который наконец проглотил Чайные закуски.

***

Ужинали они в Поместье Сунь. Несмотря на то, что старик был Великим Генералом, его кулинарные способности оказались на удивление хороши. Он положил на железную решетку нанизанные мясные шашлыки, под которыми горел уголь, а другой рукой смазывал их соусом, а затем посыпал специями.

— Этому я научился у Иностранцев. Немного грубовато, но вкус просто потрясающий.

Вскоре Сунь Гэнчжоу приготовил шашлыки и протянул их Лу Туну и У Сюню, а также двум Маленьким бобам. Наконец, он встретил обиженный взгляд Сунь Минчэна.

— Папа, я голоден. Я правда ваш родной сын?

Сунь Гэнчжоу холодно фыркнул.

— Хватит болтать, я сам еще не ел. — Сказав это, Сунь Гэнчжоу остановил свою большую руку над нанизанными шашлыками, взял горсть и положил на решетку. Один из кусков мяса на одном шашлыке был особенно большим.

В итоге Сунь Минчэн жевал самый большой кусок мяса и ел со слезами на глазах.

— Так вкусно! Вы правда мой родной отец!

— Чушь! — Сунь Гэнчжоу хлопнул его по лбу. — Я и так твой отец!

У Сюнь, наблюдая за общением этой пары Живых сокровищ (отец и сын), вдруг задумался. Лу Тун тронул его.

— Что случилось?

— Я просто вдруг вспомнил Тетушку Минвань. Она тогда тоже жарила нам шашлыки, говорила, что научилась этому у своего отца. — У Сюнь улыбнулся, вспомнив давнюю историю.

В то время они с Сяо Туном были самыми непослушными. Они ни за что не хотели нормально есть, съедали пару кусочков и начинали гоняться друг за другом и баловаться. В конце концов, дедушка Сяо Туна с суровым лицом оттаскивал их обратно, чтобы они поели.

— Сяо Тун, когда навестим твою мать? Как поживает тетушка?

Сунь Гэнчжоу вдруг тяжело фыркнул, резко встал и грубо сказал:

— Ешьте сами, я пойду посмотрю, поела ли госпожа.

У Сюнь посмотрел на удаляющуюся спину Сунь Гэнчжоу и почему-то почувствовал, что тот злится.

— Сяо Тун, я что-то не то сказал?

Лу Тун покачал головой.

— Нет, дедушка просто волнуется.

— Что с тетушкой? — У Сюнь нахмурился, встревоженно спросил.

— Мама в последнее время слишком устала, сейчас отдыхает. Врач сказал, что ей нельзя выходить на ветер. Если хочешь навестить ее, то сможешь после Малого снега.

У Сюнь пересчитал на пальцах. Еще долго.

Тетушка Минвань, только бы с ней ничего не случилось! Он еще помнил яркую улыбку тетушки. Тогда, узнав, что Сяо Тун не смог поехать с ними в Город Цинхэ из-за простуды, он был очень расстроен, но тетушка взъерошила ему волосы.

— Сюнь’эр, будь уверен. Ты ведь получил Нефритовый кулон в виде феникса от Тун’эра, разве вы не сможете увидеться позже?

— Врач сказал, какая у тетушки Причина болезни? Мой мастер очень любит настаивать Лечебное вино, у него много хороших Лекарственных трав, я попрошу у него немного.

— Спасибо, Сюнь’эр. Я завтра пойду к врачу за Рецептом лекарства, а ты, пожалуйста, спроси у своего мастера. — Лу Тун сказал, что пойдет за Рецептом лекарства, не только чтобы успокоить Маленького смуглого. Хотя лучшие и самые ценные Лекарственные травы, вероятно, собраны в Императорском Дворце, в Рецепте лекарства его матери действительно не хватало нескольких давно Утерянных трав. Их приходилось временно заменять травами с похожим действием, но это все равно было не так хорошо, как оригинальный Рецепт лекарства.

Лу Тун, отправившись в эту поездку, также имел намерение найти эти травы, поэтому сейчас он не стал проявлять излишнюю Вежливость с У Сюнем.

— Хорошо.

Сунь Минчэн смотрел то на одного, то на другого, жуя мясо и думая, что их отношения определенно необычные. Иначе как мог его старший племянник с Чистоплотностью разделить шашлык с этим глуповатым смуглым парнем?!

***

Яркая луна уже висела на ветвях. Дверь Кабинета со скрипом отворилась.

Лу Тун толкнул дверь и вошел, увидев Сунь Гэнчжоу, читающего при свете свечи.

— Дедушка, свет тусклый, не заставляйте бабушку волноваться.

Сунь Гэнчжоу тяжело вздохнул и помассировал виски.

— Ваше Высочество, вы виделись с госпожой?

Лу Тун беспомощно покачал головой.

— Дедушка так Отчужден, вы злитесь на меня из-за истории с деревянной башней?

Сунь Гэнчжоу посмотрел на Лу Туна и наконец отбросил Вежливость.

— Я просто подумал о Минвань, и мне стало тяжело на душе.

— Мама сейчас чувствует себя хорошо. Она передала вам Семейное письмо. — Лу Тун достал из-за пазухи письмо. Почерк на нем был Изящный и величественный, но в его правильности и мягкости скрывалась некая мужественность. — «Отцу, с почтением от дочери Минвань».

Сунь Гэнчжоу взял письмо, тут же распечатал его и, прочитав, сначала вздохнул с облегчением, потому что дочь сообщила, что с ней все в порядке. Но затем он нахмурился.

— Не слишком ли рискован этот план? Наложница Ли не глупа, тем более за ней стоит резиденция канцлера. Цзян Фуюань — Старый и хитрый лис, его нельзя недооценивать.

— Поэтому мне потребуется ваше сотрудничество и сотрудничество бабушки, — тихо сказал Лу Тун, излагая свой план шаг за шагом.

Выслушав план, Сунь Гэнчжоу вынужден был признать, что имбирь хоть и старый, но острый, но сейчас это уже относится к молодым. Хотя в этом плане участвовал и император, Сунь Гэнчжоу ясно понимал, что этот план исходит не от нынешнего Сына Неба, а от его внука. Его жестокость не уступает жестокости покойного императора.

Если бы покойный император не скончался еще до рождения Лу Туна, он бы даже подумал, что Лу Туна обучал сам покойный император.

— А Ваше Высочество? — не удержался и спросил Сунь Гэнчжоу. — Разве Ваше Высочество, находясь вдали от Императорского двора, не беспокоится, что могут возникнуть Переменные?

— Если не Играть всерьез, как можно обмануть Цзян Фуюаня, этого Старого лиса? Когда меня нет при дворе, отцу легче Действовать по своему усмотрению. Если тогда поднимется шум по всей Столице, за поместьем Сунь придется присматривать дедушке. Ни в коем случае нельзя Создавать новые проблемы, особенно Сяо Цзюцзю, у которого прямолинейный характер, его нужно соответствующим образом Наставлять.

— Это само собой. — Сунь Гэнчжоу еще раз обдумал весь план и наконец задал последний вопрос, который его беспокоил. — Вы не Заключили союз с Благородной госпожой Ин, не боитесь, что она расскажет правду Наложнице Ли?

Лу Тун холодно усмехнулся, и вся улыбка в его глазах исчезла, покрытая инеем.

— Тогда она предпочла солгать, совершив Преступление обмана императора, но не сказала правду. В такой критический момент она, конечно, не осмелится Говорить правду. Завтра на Утренней аудиенции отец издаст Указ относительно семьи Благородной госпожи Ин. Спектакль должен быть полным, дедушка, помните, что вы должны обязательно выступить против.

Сунь Гэнчжоу тоже рассмеялся. Он давно покинул Поле боя, но сейчас в его сердце вдруг поднялось чувство решимости, словно он снова готовился Сражаться на поле боя.

В этой жизни он мог ни за что не бороться, но своих детей он обязательно защитит и обеспечит им мирную жизнь.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Планы в поместье

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение