Потерявший память прекрасный юноша.
Так, под пристальными взглядами жителей деревни, Цзи Юйюнь вернулась обратно. У входа в деревню собрались люди, которые, видимо, хотели узнать, что произошло. К счастью, тётушка Мэйму ответила на все их вопросы.
Цзи Юйюнь, придя в себя, почувствовала неловкость под любопытными взглядами и опустила голову. Тут она заметила, что выбежала босиком, в то время как все остальные носили деревянные сандалии или сандалии, сплетенные из какой-то травы.
Вспомнив, как она бежала босыми ногами по земле, Цзи Юйюнь смутилась. Потом посмотрела на свою одежду — на ней было такое же тонкое полотно, подпоясанное веревкой, как и на других. Выходит, она только что устроила себе настоящий забег в чем мать родила!
Она машинально потрогала свою шею и, почувствовав гладкую прохладу нефрита, облегченно вздохнула: к счастью, защитный амулет был на месте!
— Идите работать. Мы с Хетти проводим девушку в комнату, чтобы она отдохнула, — сказала тётушка Мэйму своим сыновьям.
Они с Хетти повели Цзи Юйюнь. Когда они проходили через переднюю, несколько женщин, занимавшихся рукоделием, остановились и уставились на Цзи Юйюнь. Тётушка Мэйму что-то им сказала и повела девушку дальше.
Только сейчас Цзи Юйюнь смогла как следует рассмотреть дом, построенный из глиняных кирпичей. Он казался большим и светлым.
Переступив порог второй двери, она увидела высокую колонну. В этой комнате стояли стол и стулья, пол был устлан плетеным из травы ковром, вокруг стояло множество глиняных кувшинов, чашек и прочей посуды.
— Это гостиная. Пройдем дальше, девушка, там спальня, — Хетти вытерла пот с лица Цзи Юйюнь.
— Спасибо, — Цзи Юйюнь благодарно улыбнулась ей.
Хетти немного смутилась и улыбнулась в ответ.
Они прошли еще одну дверь, рядом с которой стояло много больших кувшинов, затем повернули налево, подняли занавеску, и оказались в спальне, где Цзи Юйюнь очнулась.
— Не волнуйся, девушка. Мой муж — староста этой деревни. Оставайся здесь, мы позаботимся о тебе. Отдохни немного, я велю принести тебе воды, чтобы помыть ноги, — тётушка Мэйму, видя усталость Цзи Юйюнь, хотела было спросить, откуда она, но, посмотрев на ее жалкий вид, решила подождать, пока та отдохнет.
Цзи Юйюнь снова рассыпалась в благодарностях и проводила их взглядом.
Посмотрев в медное зеркало и убедившись, что ее внешность не изменилась, она с облегчением помыла ноги. Женщина, которая принесла воду, помогла ей вынести таз, и Цзи Юйюнь несколько раз поблагодарила ее.
Женщина слегка улыбнулась и вышла.
Простые и добрые нравы этих людей оказались правдой!
Только улегшись в постель, Цзи Юйюнь почувствовала усталость. До этого она, словно заводная, бежала, не разбирая дороги, а теперь лежала, обессиленная, в этой далекой деревне.
Через некоторое время она услышала шаги за дверью и сразу оживилась — она вспомнила, что тётушка Мэйму обещала прислать ей обед!
Ее желудок урчал от голода, и она с нетерпением ждала еды.
Когда вошедший появился в поле зрения Цзи Юйюнь, она застыла на месте. Голод и усталость мгновенно забылись. Ей показалось, что она спит, и правая рука чуть не дернулась, чтобы ущипнуть себя, но, к счастью, сил уже не осталось…
Перед ней стоял юноша лет шестнадцати-семнадцати, одетый в белую одежду со складками. Под тонкой тканью угадывалась крепкая фигура. Его кожа была не такой темной, как у других, а скорее смуглой. Выразительные брови, узкие глаза, прямой нос и плотно сжатые губы — его лицо было словно выточено из нефрита…
Стоп! Плотно сжатые губы?! Кажется, красавчик не в духе…
— Как тебя зовут? — выпалила Цзи Юйюнь, не подумав, а потом немного пожалела о своей поспешности. Почему она повела себя так бесцеремонно?..
— Айага, — ответил он, поставив еду и собираясь уходить, но, увидев беспомощный взгляд девушки на кровати, остановился.
— Эм… Айага, привет! Меня зовут Цзи Юйюнь. Э-э… я… я не могу пошевелиться… — В этот момент у нее начались судороги, мышцы стали твердыми, как гранит.
Он нахмурился, лицо его стало еще мрачнее. С явной неохотой он придвинул стул к кровати и начал кормить Цзи Юйюнь.
Цзи Юйюнь чувствовала одновременно волнение и смущение, щеки ее запылали — ее кормил красавчик! Вот только если бы он был чуть-чуть поласковее, все было бы идеально.
— Спасибо тебе, — пробормотала она, чувствуя неловкость.
— Не за что. Я привык, — безэмоционально ответил Айага.
Цзи Юйюнь опешила. Привык? Что это значит? Она хотела было спросить Айагу, как вдруг в комнату влетел другой мужчина с такой скоростью, будто за ним гнался огонь. Увидев Цзи Юйюнь, он оскалился, демонстрируя белоснежные зубы.
Цзи Юйюнь невольно вздрогнула. Эти зубы трудно было игнорировать.
Айага, видя ее реакцию, не смог сдержать легкой улыбки. Эта девушка была похожа на испуганного кролика.
— Айага, иди по своим делам, я здесь сам справлюсь, — с напускной серьезностью сказал Ферот.
Айага, нарочно не замечая молящего взгляда Цзи Юйюнь, собрал вещи и вышел из комнаты.
Цзи Юйюнь, поняв, что помощи ждать неоткуда, натянуто улыбнулась мужчине.
Видя ее улыбку, Ферот пришел в восторг и, еще шире улыбаясь, спросил: — Девушка, меня зовут Ферот, я второй сын старосты этой деревни. А как зовут тебя? — Он с гордостью представился.
Нежная иностранка! Глядя на нее, он расцветал от радости.
— Цзи Юйюнь, — ответила она, пытаясь стряхнуть с себя мурашки. — Ты что, «Колгейт» пользуешься? — Она невольно выпалила то, что подумала. Неужели она всегда говорит, не думая?
Ферот на мгновение опешил, не понимая, что она имеет в виду, но тут же принял уверенный вид и сказал: — Хоть я и не понимаю, что ты имеешь в виду, Цзи Юйюнь, я обязательно найду для тебя то, о чем ты просишь. Цзи Юйюнь, стань моей женой! Я подарю тебе большое пастбище, десятки рабов и много земли…
— Э-э… нет, спасибо, не нужно… — Боже, кто-нибудь, спасите ее! Неужели у этого парня мозги расплавились от жары?!
— Второй сын, госпожа просила передать вам лекарство для этой девушки. И еще она сказала, что у нее к вам дело, — спокойно произнес Айага.
Ферот, недовольно глядя на вернувшегося Айагу, вышел из комнаты.
Цзи Юйюнь наконец-то смогла вздохнуть свободно. Перед уходом этот нахал еще и умудрился потрогать ее за руку! Какая мерзость!
— Осторожнее с Феротом, он очень распутный, — сказал Айага, заметив бесцеремонное поведение Ферота. Внутри у него что-то неприятно кольнуло, хотя он и сам не мог понять причину.
— Я поняла. Я буду держаться от него подальше, — Цзи Юйюнь злобно посмотрела на дверь.
Айага, видя ее детское поведение, подумал, что, к счастью, вернулся вовремя. Он улыбнулся и помог ей сесть, чтобы выпить лекарство. Боясь причинить ей боль, он действовал очень осторожно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|