Гу Минсюань своими чёрными блестящими глазами пристально смотрел на Су Цзинь. В его взгляде читались сосредоточенность, ожидание и лёгкое напряжение.
На самом деле, он всегда хотел маму. Когда-то он спрашивал об этом отца, прадедушку и прабабушку, даже Тётю Тан спрашивал, но ответ всегда был один: мама уехала очень далеко и больше не вернётся.
Постепенно, взрослея, он узнавал всё больше и смутно догадывался, что его мамы, возможно, уже нет в живых, поэтому больше не поднимал этот вопрос.
Однако у всех остальных детей в этом военном городке были мамы. Других детей в школе каждый день забирали мамы.
Только он никогда не видел свою маму и не знал материнской заботы.
С тех пор как он пошёл в детский сад, его никогда не забирала мама.
В глубине души он очень тосковал по маме. Он мечтал, чтобы, как и у других детей в школе, у него были папа и мама, которые бы забирали его, ходили на родительские собрания и вместе участвовали в школьных мероприятиях.
Но папа был так занят, что не мог часто быть рядом, поэтому он всегда вёл себя перед отцом особенно шаловливо, пытаясь привлечь к себе больше внимания.
Раньше он тайком подслушал разговор прадедушки и прабабушки о том, что нужно найти папе жену, а ему — маму.
На самом деле, он с нетерпением ждал этого дня, потому что тогда у него будут папа и мама, и он станет таким же, как другие дети.
Однако он слышал истории о том, как мачехи плохо обращаются с детьми, и видел такое по телевизору. Поэтому, ожидая маму, он одновременно боялся, что мачеха будет к нему плохо относиться.
И вот сегодня он услышал, как отец звонил домой и сказал, что приведёт свою невесту. Он почувствовал лёгкое беспокойство.
Поэтому, увидев Су Цзинь у ворот двора, он спрятался за клумбой и стал тайком наблюдать.
На самом деле, с первого взгляда Су Цзинь показалась ему довольно приятной. Эта незнакомка, выглядевшая очень нежной и доброй, не вызывала у него особого отторжения.
Говорят, что детская интуиция иногда самая чувствительная.
Но он всё равно выбежал с Догом. Он хотел посмотреть, рассердится ли она, будет ли его ругать.
Однако она всё время спокойно стояла с улыбкой на лице и была так добра к нему.
Он немного опешил, и в его сердце зародилась ещё большая надежда. Он подумал, что если она станет его мачехой, он, вероятно, сможет её принять.
Но в этот момент он ни за что бы этого не показал. Поэтому, услышав слова Су Цзинь, он ответил с показным пренебрежением:
— Хм, кто знает? Я тебя совсем не боюсь!
Сказав это, он отвернулся и больше не смотрел на Су Цзинь.
Все снова посмотрели на Су Цзинь. Гу Цзэчжэн уже открыл рот, чтобы отчитать Гу Минсюаня, но Су Цзинь остановила его взглядом, с улыбкой покачав головой, давая понять, что она не в обиде.
Она всё-таки была учителем, как ей было не разгадать маленькие хитрости Гу Минсюаня?
Поэтому Су Цзинь лишь с улыбкой спокойно ответила:
— На самом деле, тебе не нужно меня бояться, я же не буду плохо к тебе относиться.
— Ладно, сейчас об этом говорить слишком рано, поговорим потом, хорошо? Ты ведь проголодался?
— Тогда иди скорее кушать!
— Да-да, давайте скорее пойдём обедать! — подхватила слова Су Цзинь Старая госпожа Гу.
Все направились к обеденному столу.
Гу Минсюань ещё раз взглянул на Су Цзинь, но в итоге ничего не сказал и послушно пошёл к столу.
За столом семьи Гу, когда там был Гу Минсюань, никогда не было тихо.
Мальчишка то просил одно блюдо, то другое, то заявлял, что не будет есть это или то.
К тому же, руки у него были короткие, и он не мог дотянуться до блюд, поэтому приходилось просить взрослых положить ему еды.
А Старый господин Гу и Старая госпожа Гу потакали ему, накладывая полную тарелку.
Хотя Старый господин Гу выглядел очень строгим, к своему единственному правнуку он относился с особой снисходительностью.
Только Гу Цзэчжэн, глядя на поведение Гу Минсюаня, постоянно не мог удержаться от замечаний:
— Гу Минсюань, я говорил тебе: «За едой не разговаривают». Ты это делаешь?
— И нельзя быть привередливым в еде, понял?
Однако, несмотря на слова, за столом он всё же заботился о Гу Минсюане и тоже клал ему еду в тарелку.
Гу Минсюань сердито посмотрел на отца, проигнорировал его и уткнулся в свою тарелку.
Но через некоторое время он снова поднял голову, украдкой взглянул на евшего отца и продолжил говорить, отчего Гу Цзэчжэн сердито сверкнул глазами.
Су Цзинь тихо ела, молча наблюдая за всем происходящим за столом.
Старый господин Гу ел молча, время от времени подкладывая еду Гу Минсюаню; Старая госпожа Гу ела, одновременно присматривая за Гу Минсюанем, уговаривая его поесть и подкладывая ему кусочки; что касается отца и сына, они, казалось, всегда были в оппозиции друг к другу.
Су Цзинь как раз наблюдала за ними, как вдруг почувствовала, что в её миске появились палочки с едой.
Проследив взглядом за палочками, она увидела, как Гу Цзэчжэн спокойно убирает их и говорит:
— Ешь больше.
Су Цзинь на мгновение замерла, прежде чем осознать произошедшее.
Подняв голову, она увидела, что оба старика и мальчик смотрят на неё. На лице Старой госпожи Гу была неудержимая улыбка. Су Цзинь наконец не выдержала и покраснела. Она тихо промычала «угу» и снова уткнулась в тарелку.
С самого детства ей никто, даже родители, никогда не клал еду в тарелку, не говоря уже о посторонних. А тут малознакомый мужчина при всех положил ей еды.
Даже всегда сдержанная и не имевшая ни одного парня Су Цзинь немного смутилась.
Так и прошёл обед.
После еды Старый господин Гу позвал Гу Цзэчжэна в кабинет. Старая госпожа Гу отправила Гу Минсюаня на дневной сон. В гостиной остались только Старая госпожа Гу и Су Цзинь.
Су Цзинь как раз размышляла, как бы найти предлог, чтобы уйти пораньше, когда услышала, как Старая госпожа Гу позвала её:
— Сяо Цзинь, иди ко мне.
Су Цзинь подошла и помогла старушке сесть на диван.
Старая госпожа Гу взяла руку Су Цзинь, положила её себе на колено, накрыла своей рукой и серьёзно и проникновенно сказала:
— Сяо Цзинь, бабушка в моём возрасте повидала немало людей.
— Как только я тебя сегодня увидела, сразу поняла, что ты хорошая девушка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|