Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Он не ожидал, что эта неженка, выглядящая такой хрупкой, невинной и наивной, может быть такой отстранённой. У него сложилось ещё одно, иное впечатление об этой барышне, которая так привлекла внимание старшего молодого господина.
— Да, — почтительно сказал Лань Юэ и махнул рукой.
Три девушки почтительно поклонились и повернулись, чтобы уйти.
Лань Юэ тоже хотел уйти, но услышал, как Синьжуй сказала: — Ты останешься!
Он обернулся. Хотя он был немного удивлён, многолетняя профессиональная подготовка позволила ему оставаться спокойным и элегантным.
— Что угодно госпоже?
— Ты будешь мне прислуживать!
В кабинете царила странная атмосфера.
— Она так сказала?
— Да.
Лань Юэ почувствовал, как его спина промокла насквозь. Он давно не видел такого убийственного взгляда у старшего молодого господина.
Он никогда не думал, что однажды старший молодой господин будет считать его соперником в любви. А ведь быть врагом старшего молодого господина — самое ужасное, что есть на свете.
Воздух в кабинете почти застыл, и Лань Юэ продолжал потеть от холодного пота.
— Хорошо, — наконец произнёс Лань Тяньхай ледяным тоном. — Просто прислуживай ей. Если я обнаружу у тебя какие-либо странные чувства, ты будешь горько сожалеть.
— Да.
Похоже, его жизнь пока спасена.
Но он избежал этого заставляющего пропотеть от страха Лань Тяньхая, а ему ещё предстояло иметь дело с Синьжуй, от которой сердце замирало.
Например, сегодня, каким бы хорошим ни был день, Синьжуй не должна была целый день сидеть на берегу моря, а он должен был быть рядом с ней.
Вспомнив, сколько дел нужно было решить в замке, Лань Юэ не мог не вздохнуть.
В этот момент он очень восхищался Лянь Дуном.
— Госпожа, уже поздно, нам лучше поскорее вернуться! Иначе старший молодой господин рассердится, — ласково уговаривал Лань Юэ.
— Ты иди первым! Я хочу здесь посмотреть на закат.
— Но…
— Это Остров Императора, владения этого мужчины. Разве здесь может быть какая-то опасность? К тому же я не умею плавать, и у меня нет ни лодки, ни самолёта, я не сбегу.
Мужчина позади неё не ответил, и Синьжуй поняла, что он всё ещё беспокоится.
Она не могла не вздохнуть: — Сегодня вечером я хочу тушёного мохнаторукого краба, краба в сливочном соусе и краба на пару.
Лань Юэ не знал, смеяться ему или плакать.
Неужели госпожа сегодня хочет пир из мохнаторуких крабов?
— Тогда Лань Юэ пойдёт первым, чтобы приготовить, а потом заберёт госпожу обратно.
— Угу!
Синьжуй продолжала наслаждаться прекрасным закатом, а Лань Юэ быстро удалился, прокручивая в голове, как быстрее всего выполнить поручение.
Синьжуй вдруг увидела маленький цветок, который рос на большом камне у моря. Он нежно покачивался на ветру в лучах заходящего солнца, выглядя таким хрупким и милым.
Синьжуй подошла к камню, протянула руку, чтобы сорвать цветок, но поняла, что слишком мала и не дотягивается, а если неловко двинется, то может упасть в море. Камень выглядел острым и колючим, и если она не удержится и упадёт на него, то наверняка получит серьёзные раны.
Поэтому она, как кошка, жаждущая птички на дереве, высоко подняла голову, с жадностью, но беспомощно глядя на цветок.
В этот момент пара рук неожиданно обхватила её сзади, прижимая к себе.
Синьжуй вздрогнула, но, почувствовав знакомый запах, перестала сопротивляться и позволила Лань Тяньхаю обнять её.
Столкнувшись с её холодностью, Лань Тяньхай почувствовал горечь в сердце.
Он уже откровенно высказал свои чувства, почему же она всё ещё не верит ему?
— Солнце уже село, почему ты всё ещё стоишь у моря на ветру? Что, если простудишься?
Слушая его учащённое дыхание, словно он много бегал, она подумала: неужели Лань Юэ не сказал ему, что она на берегу?
— Я хочу сорвать этот цветок! — Она намеренно проигнорировала его беспокойство и заботу в голосе, капризно произнеся это.
— Этот? — Он поднял голову, глядя на маленький розовый цветок.
Он, конечно, потянулся, чтобы сорвать его для неё, но она схватила его за протянутую руку. Он недоумённо повернулся к ней: — Что случилось? Разве тебе не нравится? Я сорву его для тебя.
— Разве ты не видишь, что место, где растёт этот цветок, очень опасно? Одно неверное движение, и можно упасть в море. Даже если умеешь плавать, можно разбить голову…
— Если тебе что-то нравится, даже луна, я сорву её и подарю тебе.
Как такой образованный человек мог говорить такие старые и банальные слова о любви! Но всё равно её лицо покраснело, а сердце бешено колотилось.
— Хорошо! Тогда сорви мне этот цветок, но своими руками! Без каких-либо инструментов или посторонней помощи.
Неужели эта девчонка хочет, чтобы он голыми руками взобрался на эту изрезанную скалу и сорвал для неё этот маленький цветок?
— Если я сорву этот маленький цветок своими руками, ты сможешь простить меня и снова полюбить?
— Сорвёшь — тогда поговорим, — сказала она и повернулась, чтобы уйти, не обращая внимания на его горящий взгляд, который, казалось, пронзал её насквозь.
Хм! Как он посмел под предлогом любви запереть её на этом Острове Императора? Хотя здесь и было как в раю, и она жила, как принцесса, даже лучше, чем раньше, но лучше смерть, чем несвобода.
Синьжуй на удивление хорошо выспалась. Кошмары о том, как её бросали, которые преследовали её во сне бесчисленное количество раз, не появились. Поэтому, когда она открыла глаза, то почувствовала, что на её лице играет улыбка.
Она потрогала место рядом с собой и очень удивилась, что этот капризный мужчина не вернулся за ночь.
Почему-то ей стало не по себе. Неужели она привыкла к тому, что этот негодяй лежит в постели и распускает руки?
Покачав головой, она неторопливо направилась в ванную и приняла молочную ванну для красоты.
Когда она, свежая и расслабленная, сидела перед туалетным столиком и сушила волосы, она почувствовала, что что-то не так, казалось… слишком тихо.
— Дворецкий Лань! — позвала она, но никто не ответил.
— Есть кто-нибудь? — позвала она снова, но опять никто не ответил.
Она опустила полусухие волосы, небрежно заколола их шпилькой и, переодевшись в лёгкое платье, вышла из комнаты.
По пути никого не было, и она чувствовала, что что-то становится всё более странным.
В этот момент она услышала какой-то шум и пошла в том направлении. Она обнаружила, что у двери кабинета суетятся несколько слуг. Слуги, выходившие из комнаты, несли красную воду, полотенца, висевшие на краю тазов, были испачканы ужасающей алой кровью, а слуги с чистой водой спешили обратно в комнату.
Только один человек мог привести в движение весь Остров Императора.
Она с бледным лицом ворвалась в кабинет: — Лань Тяньхай!
Её появление заставило всех в комнате застыть как вкопанных, словно время остановилось.
Синьжуй не могла больше ни о чём думать. Она увидела пожилого мужчину, похожего на полковника Сандерса, который держал в руках иглу с ниткой и что-то зашивал.
— Что происходит? — Она прикрыла рот рукой, с недоверием глядя на происходящее.
Лань Юэ тут же подбежал к ней и преградил ей путь: — Госпожа, сейчас доктор зашивает рану старшему молодому господину. Если что-то нужно, скажите позже. Пожалуйста, подождите снаружи.
— Нет, я хочу быть рядом с ним!
Услышав это, мужчина на кровати дёрнулся и тут же застонал от боли.
— Дахай!
— Госпожа, если вы так будете себя вести, старший молодой господин не сможет спокойно пройти лечение.
— Хорошо, хорошо, я подожду снаружи, — Она знала, что сейчас не время для капризов.
Она никогда не чувствовала, что время тянется так медленно, дыхание такое тяжёлое, сердцебиение такое бешеное, а слёзы такие жгучие.
Боль, которую она испытала, когда он расстался с ней, почти забылась, и на смену ей пришла невыносимая паника и беспокойство.
Она смотрела на постоянно меняющуюся воду и не могла не думать: сколько же крови он потерял? И как он поранился? Почему никто ей не сказал? Наверняка это он запретил говорить, иначе Лань Юэ тут же разбудил бы её.
— Госпожа, старший молодой господин хочет увидеть вас, прежде чем потеряет сознание.
Синьжуй подняла заплаканное личико, немного рассерженная тем, что Лань Юэ в такой момент всё ещё шутит, но, видя его серьёзное и искреннее лицо, она поняла, что он передаёт полный приказ своего господина.
Она почти без всякой женственности ворвалась в кабинет. Все, кто был внутри, уже ушли, и на кровати остались следы крови, так как временно нельзя было перемещать пациента.
А мужчина, который испачкал простыни этой алой кровью, всё ещё ужасно улыбался ей.
Возможно, из-за слишком сильного потрясения, она подбежала и громко закричала: — Что ты делаешь? Ты такой большой, а всё ещё падаешь и разбиваешь голову! Ты нарочно не даёшь мне покоя, да?..
Перед её глазами вдруг появился маленький цветок, но, к сожалению, лепестки его почти все опали, и он совсем не был нежным и красивым.
Но она всё равно чувствовала, что этот маленький цветок прекрасен, как роза Маленького принца, единственная в своём роде.
— Я сорвал его своими руками. Мог бы спокойно уйти, но как только подумал, как ты будешь счастлива, увидев этот цветок, я отвлёкся и оступился.
— Большой глупец, большой глупец… — Он засунул цветок ей за ухо и нежно сказал: — Действительно, человек красивее цветка!
Она долго сдерживалась, но слёзы наконец хлынули, падая крупными жемчужинами.
— Дахай… — со всхлипом, полным обиды, она бросилась в его тёплые объятия, и он прижал её к себе.
— Жуйжуй, за эти десять лет я никогда не забывал тебя, я всегда любил тебя, просто не осознавал этого. Но когда ты, как благородная принцесса Барби, появилась передо мной, это так же тронуло моё сердце, как и десять лет назад у школьных ворот. Я никогда не испытывал столько чувств к одной женщине.
(Нет комментариев)
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 |