Глава 1 (Часть 2)

— Вот именно, — Цзян Ань хлопнула в ладоши, легко опустилась на маленький деревянный табурет позади себя и свирепо обвела взглядом стоявших у двери. Её голос звучал чётко: — Мы с сестрой — родные, законнорождённые (дичу) дочери нашего отца, хозяина поместья Цзян, Цзян Шэна. Не говоря уже о какой-то булочке с кухни, даже ты, — Цзян Ань снова указала пальцем на Лю Данян, — твой договор о продаже себя (майшэньци) находится в поместье Цзян, ты — наша собственность. Мы можем делать с тобой что угодно, хоть бить, хоть убить. И ты говоришь, что моя сестра украла твою булочку?

Услышав слова девушки, Лю Данян втянула голову в плечи, явно напуганная.

И правда, как бы ни обращались с сёстрами Цзян Ань и Цзян Миань, они всё равно были юными госпожами поместья Цзян. А она — всего лишь служанка (сяжэнь), к тому же подписавшая договор о продаже себя.

Прежняя робость сестёр Цзян Ань заставила слуг в поместье на время забыть об их статусе. Они думали, что с молчаливого согласия Чжан Инян могут безнаказанно притеснять сестёр.

Цзян Мяои нахмурила изящные брови и выступила вперёд. В её взгляде читалось высокомерие:

— Ей нельзя, но мне-то можно!

Цзян Ань удивлённо вскинула бровь и с усмешкой спросила:

— Тебе, конечно, можно, вот только…

— Только что? — подхватила Цзян Мяои.

— Только ты уверена, что хочешь рассказать отцу, как твоя младшая сестра, которой всего несколько лет, чуть не умерла с голоду и взяла булочку на собственной кухне, а твоя злая служанка обвинила её в воровстве? И ты, её родная сестра, не только не помогла, но ещё и хочешь, чтобы отец её наказал до смерти?

— Я… — Цзян Мяои осеклась. Всё-таки она была всего лишь тринадцати-четырнадцатилетней девочкой. Её лицо залилось краской, но она так и не смогла ничего придумать в ответ. В конце концов, она лишь злобно потянула брата за руку и ушла.

Раз главная зачинщица ушла, Лю Данян заискивающе улыбнулась Цзян Ань и тоже улизнула.

Когда все ушли, Цзян Ань налила себе со стола чашку воды. От долгого разговора у неё пересохло в горле. Смочив горло, она обернулась и увидела стоявшую перед ней Цзян Миань с блестящими глазами.

Цзян Ань не знала, как вести себя с этой внезапно обретённой сестрой. Она протянула ей чашку:

— Хочешь пить?

Девочка покачала головой и с восхищением сказала:

— Сестрица, ты такая сильная!

Раньше сестра очень любила её и даже принимала наказания вместо неё, но она никогда не поступала так, как сейчас — несколькими словами прогнала Цзян Мяои. Прямо как какая-нибудь героиня-воительница…

Глядя на грязное, исхудавшее личико девочки, Цзян Ань почувствовала, как защипало в носу. Цзян Миань была всего на два месяца старше Цзян Чэнвана, но их жизни были такими разными.

Цзян Ань погладила Цзян Миань по голове, её голос охрип:

— Теперь сестрица будет тебя защищать.

— Угу, угу, — Цзян Миань энергично закивала, чувствуя, что её сестра стала какой-то необъяснимо крутой.

Потребовалось немало времени, чтобы смириться с действительностью. В полдень Цзян Ань пошла на кухню за обедом. Не обращая внимания на любопытные взгляды, она получила свою порцию: одно мясное блюдо, два овощных и суп. Ничего не убавили, но и не добавили.

Заметив, что Цзян Ань, кажется, взглянула на еду Цзян Мяои и её брата, Лю Данян почему-то почувствовала необходимость объясниться:

— Это всё распоряжение госпожи.

Цзян Ань усмехнулась и небрежно бросила:

— Какая ещё госпожа? Всего лишь наложница.

Если она правильно помнила, после смерти матери прежней хозяйки тела её непутёвый отец так и не привёл в дом новую жену, но и не повысил Чжан Инян до статуса главной жены (чжэнци). Однако слуги в доме привыкли называть её госпожой.

Лю Данян и остальные работники кухни растерянно молчали, не смея возразить. Они лишь думали про себя: как это Цзян Ань за одну ночь так изменилась?

Съев всё дочиста вместе с сестрой, Цзян Ань наконец почувствовала, что ожила. Она глубоко вздохнула и начала обдумывать, как жить дальше.

Отношение отца было неясным, но в целом на него полагаться не стоило. О Чжан Инян и говорить нечего. Сегодня ей удалось запугать лишь Цзян Мяои, но если бы пришла сама Чжан Инян, всё могло бы быть иначе.

Нужно сначала заработать денег!

Раз уж речь зашла о заработке, а Цзян Ань ничего другого не умела, ей пришлось вспомнить о своём старом ремесле — написании романов!

Эх, Цзян Ань досадливо стукнула себя по голове. Почему она раньше была такой ленивой? Обычно ей хватало лишь на то, чтобы прокормить себя. Писательского мастерства не хватало, да и с сюжетами она справлялась не очень.

Но вот темы… они здесь точно будут в новинку. Эта мысль успокоила Цзян Ань. По крайней мере, у неё было это преимущество.

Сказано — сделано. Собирать Цзян Ань было особо нечего. Она наказала Цзян Миань никуда не убегать и вышла из дома.

Она оказалась в Имперском городе (Хуанчэн). По широкому проспекту, мощённому синим камнем (циншидадао), непрерывным потоком шли люди. Отовсюду доносились крики торговцев. Время от времени проезжали повозки, запряжённые хорошими лошадьми, заставляя людей поспешно расступаться. Иногда мимо проносились верхом представители золотой молодёжи (ванькуцзыди), пугая торговцев у обочины.

Немного понаблюдав за этой оживлённой сценой, Цзян Ань, совершенно не зная местности, поплутав по улицам, наконец нашла небольшой книжный лоток.

За лотком сидел мужчина средних лет с хитрым выражением лица. Увидев Цзян Ань, он даже не встал, чтобы зазвать покупателя. Цзян Ань предположила, что дело в её потрёпанной одежде.

К счастью, мать прежней хозяйки тела позаботилась об образовании дочери, и та умела читать. Поэтому Цзян Ань смогла стоять у лотка и разбирать названия книг.

«Лисья обольстительница во сне»

«Записки бедного студента, едущего на экзамен»

«Богатая госпожа и бедный студент»

«Как всё просто и понятно», — подумала Цзян Ань.

Мужчина заметил, что Цзян Ань долго стоит у лотка, не спрашивая цены и не листая книг. Он уже собирался прогнать её, но тут увидел подошедшего человека и тут же вскочил, расплывшись в подобострастной улыбке, которая чуть ли не касалась лица Цзян Ань.

Цзян Ань обернулась. У подошедшего была прямая осанка, под густыми бровями ярко блестели тёмные глаза. Тёмная (сюаньсэ) одежда для верховой езды (цичжуан) облегала его фигуру, словно ножны, скрывающие драгоценный меч. Он был ещё юношей, но уже обладал внушительной статью и выглядел очень благородно.

— Сяо Цзянцзюнь, снова пришли купить книги для Второго молодого господина (Эр Гунцзы)?

Се Юй кивнул, слегка поджав губы. Линия его подбородка была плавной. С головной болью вспоминая поручение младшего брата, он велел мужчине:

— Возьму продолжение того, что было в прошлый раз.

Мужчина закивал, быстро упаковал книги и протянул Се Юю. Се Юй расплатился серебром (иньцянь) и сделал пару шагов, как вдруг услышал за спиной звонкий женский голос:

— Хозяин, ваши книги не очень-то редкие. Неужели нет ничего необычного?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение