Глава 7. Калека-мисс (7)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Су Куй обливалась холодным потом от этого визга, похожего на крик резаной свиньи. Она ведь на самом деле не собиралась прыгать, верно? Но раз уж Матушка Гу так хорошо подыгрывает, было бы глупо не воспользоваться этим. В душе она на секунду почувствовала вину за обман пожилой женщины, но Су Куй начала ещё сильнее вырываться:

— Матушка Гу, не зовите брата, просто дайте мне умереть!

Фэн Чжэн сначала хотел проигнорировать, думая, что Фэн Яньжань снова, как обычно, притворяется, но чем больше он игнорировал, тем сильнее сзади разрастался хаос. Он нахмурил свои красивые брови, резко развернулся и большими шагами пошёл назад, сдерживая гнев, схватил Су Куй:

— Хватит! Тебе мало позора?!

Су Куй, которую он легко поднял, словно цыплёнка, страшно обиделась в душе, но упрямо сказала:

— Отпусти меня! Какое тебе дело до того, что я делаю? Ты же меня ненавидишь? Зачем ты тогда вернулся?!

Фэн Чжэн был так зол, что рассмеялся, его смех был чистым и звонким:

— Мне всё равно, сегодня никто не смеет тебя останавливать, я буду стоять рядом и смотреть, как ты прыгаешь!

Матушка Гу, услышав это, испугалась и поспешно стала уговаривать:

— Старший молодой господин, не злите госпожу, ей ведь тоже тяжело на душе! Эти слова были правдой: Фэн Яньжань с рождения имела слабые ноги и не могла ходить. Хотя она и носила титул законнорожденной дочери, у неё не было защиты матери, а отец её презирал. Хотя слуги в резиденции относились к ней с уважением, за спиной они наверняка злословили о ней. Поэтому Фэн Яньжань лишь использовала свой грубый и невоспитанный характер, чтобы привлечь внимание отца и брата, скрывая свою внутреннюю неуверенность и беспокойство.

Су Куй, услышав это, изменилась в лице, её розово-белое личико покраснело, а большие, ясные кошачьи глаза, моргая, украдкой взглянули на Фэн Чжэна. Увидев, что он не обращает внимания, она обиженно захотела заплакать. Она была так унижена и разгневана, что хотела умереть, желая броситься головой в пруд с лотосами и никогда больше не сталкиваться со всей этой суетой мирской жизни.

Пока она опустила голову, её тело вдруг стало лёгким, и она оказалась в чистой, широкой груди. Сухая большая рука погладила её волосы, и над её головой раздался тихий вздох:

— Эх, даже не знаю, какую ещё выходку ты, девчонка, задумала. Давай-ка прекращай свои крокодильи слёзы! Затем Фэн Чжэн махнул рукавом:

— Назад.

***

С того дня, как Фэн Чжэн отнёс Су Куй обратно в комнату, а затем Су Куй пристала к нему, чтобы он уложил её спать, между братом и сестрой что-то изменилось. Вначале Фэн Чжэн всегда опасался, что Су Куй выкинет какую-нибудь новую выходку, и отказывался с ней общаться. Даже когда Су Куй приходила к нему, её сразу же выставляли за дверь. Позже стало немного лучше, но не намного. Она просто перешла из-за двери в комнату, а затем Фэн Чжэн отодвигал её на такое расстояние, чтобы она не мешала ему, а затем — игнорировал!

Но для Су Куй это уже был большой прогресс. От гневных взглядов на Фэн Яньжань и полного игнорирования до того, чтобы войти в его комнату, Су Куй потребовался один месяц и три дня.

В общей сложности Су Куй провела в династии Да Юань уже целых три месяца. И — сюжет официально начался.

***

Седьмой год Да Юань, август. Император Юань Ян после восшествия на престол впервые провёл большой отбор наложниц. От гражданских и военных чиновников до простых людей — все девушки подходящего возраста должны были быть отобраны. После предварительного отбора, пройдя через раунды отбора в уездах, округах и префектурах, те, кто прошёл окончательную проверку, были редкими красавицами.

Конечно, были и исключения из правил. Например, три сестры: Фэн Яньжань, Фэн Цинцин и Фэн Жоюй. Их отец был Великим Наставником при дворе. Император, желая укрепить свою власть, должен был принять в свой гарем нескольких дочерей влиятельных чиновников, чтобы успокоить их сердца.

Су Куй знала сюжет: сегодня начиналась трагическая жизнь Фэн Яньжань, и это было также началом её собственного изменения судьбы. Встречая ослепительный солнечный свет на горизонте, Су Куй прищурила свои кошачьи глаза до тонкой линии.

А кто-то, кто далеко в кабинете просматривал доклады, вдруг почувствовал холод по всему телу, словно за ним долгое время кто-то наблюдал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение