— Нет, временный переводчик ненадёжен?
— Но это лучше, чем ничего!
— Как ты вообще работаешь?! — в ярости кричал в телефон мужчина в костюме.
«Если бы тот, кто на другом конце провода, появился перед ним сейчас, ему бы пришлось очень плохо», — осторожно проходя мимо, подумала Цзымо.
В этот момент подъехал чёрный седан и остановился у обочины. Мужчина, который только что был в ярости, быстро сменил выражение лица на дружелюбное и, подойдя, сказал на ломаном китайском: — Нихао, хуаньин, дуйбуци…
Он говорил по-китайски!
Услышав знакомый язык, Цзымо почувствовала тепло на душе.
Мужчина вспотел от волнения. Было очевидно, что, кроме «нихао», «хуаньин» и «дуйбуци», он, вероятно, больше ничего не знал по-китайски.
Несколько китайцев в костюмах, только что вышедших из машины, с трудом пытались понять, что он хочет сказать, и тихо переспрашивали друг друга, почему не пришёл переводчик.
Услышав чистый путунхуа, Цзымо чуть не расплакалась от волнения.
В отчаянии корейский мужчина сказал по-корейски: — Переводчик не пришёл, а вы завтра улетаете домой. Что же делать…
Видя его беспокойство, Цзымо не выдержала, подошла и сказала по-корейски: — Дядя, я немного знаю китайский, может, смогу вам помочь.
Затем, повернувшись, сказала по-китайски: — Очень рада вас видеть, меня зовут Е Цзымо. Переводчик этого дяди не смог прийти по делам. Если можно, я могу помочь ему с переводом.
Это были не просто вежливые слова. Цзымо действительно была очень рада их видеть. Неожиданно оказавшись в чужой стране, она вдруг увидела людей, говорящих на том же языке, что и она, и почувствовала невероятное тепло на душе.
— Девушка, вы очень хорошо говорите по-китайски, — одобрительно сказал мужчина в очках.
— Хе-хе, потому что я китаянка, — ответила Цзымо. Азиаты и так похожи друг на друга.
— Дядя, что вы хотите им сказать? Я переведу, — Цзымо повернулась к корейскому мужчине.
Мужчина с сомнением посмотрел на неё, размышляя: «Девушка, которую вижу впервые, не знаю, можно ли ей доверять… Но в такой ситуации, кажется, нет другого выбора, кроме как попросить её о помощи…»
Он только что сказал что-то вроде «временный переводчик ненадёжен», поэтому Цзымо знала, что он ей не доверяет.
— Или, я могу повторить перевод на английском, чтобы вы могли сразу исправить любые ошибки, — подумала Цзымо. «Какая же я добрая! А этот дядя с плохим характером… Человек предлагает помощь, а он ещё и привередничает».
— Хорошо… тогда спасибо тебе… — Голос мужчины всё ещё звучал немного неохотно.
*********************************************************************
Смеркалось.
— Простите, тётушка Инь, я опоздала, — запыхавшись, сказала Цзымо, вбегая в закусочную.
— Ничего, иди помогай, — сказала тётушка Инь, занятая делами, и вернулась на кухню.
В закусочной было много посетителей. В переднем зале суетился высокий парень.
— Разве не говорила, что тебе некуда идти? А пришла так поздно, — недовольно взглянув на Цзымо, сказал Ли Иньси и резко сунул ей в руки фартук.
— А, я по дороге встретила… — Не успела Цзымо договорить, как Ли Иньси, подняв подбородок, пристально посмотрел на неё.
— Эй, почему ты надела мою одежду? — глубоко вздохнув, сказал Ли Иньси, сдерживая гнев.
— Прости, я… у меня не было сменной одежды, поэтому… — сказала Цзымо с чувством вины, глядя на рубашку, которая на ней выглядела как платье.
— Джинсы ещё можно было носить, но одежда была очень грязной… Но я уже постирала, завтра смогу вернуть… — Видя, что он вот-вот взорвётся от злости, Цзымо смущённо добавила.
— Эта одежда мне больше не нужна, — холодно сказал Ли Иньси и, повернувшись, снова принялся за работу.
Цзымо надула губы, поспешно надела фартук и бросилась в толпу, чтобы помочь…
На самом деле, намерения Цзымо были искренними.
Она всем сердцем хотела отблагодарить тётушку Инь и искренне хотела помочь Иньси с работой.
Но нужно было знать, что все эти годы она была барышней, которая пальцем о палец не ударяла, ничего не смыслила в домашней работе, а тем более в такой сложной и напряжённой работе в закусочной…
— А! — воскликнул какой-то парень.
— Простите, простите! Я сейчас вытру! Простите, я правда нечаянно… — Цзымо кланялась и извинялась. Парень, видя её такое искреннее раскаяние, надул губы, но не стал ругаться.
Только что она несла клиенту миску супа-лапши и случайно пролила всё ему на брюки…
— Простите, подождите немного, я сейчас принесу вам соевый соус… — Цзымо с трудом шла по узкому проходу, неся стопку стеклянных стаканов и бутылку соевого соуса. В обеденное время было очень много посетителей, и Иньси пришлось поставить несколько дополнительных столов.
В этот момент один из выпивавших посетителей вдруг махнул рукой и попал Цзымо прямо в живот. Цзымо вскрикнула, выронила всё из рук, и дюжина стеклянных стаканов с грохотом разбилась об пол, а бутылка соевого соуса опрокинулась и точно вылилась на голову этому посетителю…
— Простите, дядя, я правда нечаянно, пожалуйста, простите меня… — Голос Цзымо дрожал от слёз. «Боже, как я могла столько всего натворить в первый же день?»
— Простите, уважаемый посетитель, сегодня все ваши расходы в нашем заведении за наш счёт…
— Эй, Е Цзымо, что ты вообще делаешь?! — подбежал Ли Иньси с шваброй, недовольно глядя на неё.
— Прости, я нечаянно… — покорно сказала Цзымо.
— Кроме «прости», ты что-нибудь ещё умеешь? Только мешаешь! Разве клиенты осмелятся прийти снова с таким официантом, как ты?! — в ярости закричал обычно невозмутимый Ли Иньси.
Похоже, он действительно разозлился.
Но Цзымо, конечно, тоже переборщила.
— Прости, я… я буду стараться научиться делать это в будущем, пожалуйста, не сердись… — сказала Цзымо, кусая губы. Её влажные глаза покраснели, и по щекам потекли слёзы.
— Эй, чего плачешь? Ты только так умеешь вызывать жалость? — холодно сказал Ли Иньси, швырнул пачку салфеток на стол и, собрав осколки стекла, не оборачиваясь, пошёл на кухню.
«Какой же он бессердечный», — подумала Цзымо.
Я же сказала, что нечаянно.
Очень жалею, что раньше мне нравился такой человек.
Кроме красивой внешности, у него почти нет никаких достоинств.
Я уже извинилась, что ещё от меня нужно?
Чем больше Цзымо думала, тем обиднее ей становилось. Слёзы катились, как порванная нить жемчуга, затуманивая зрение.
— Ладно, Цзымо, не расстраивайся. Иди сюда, отдохни немного, посмотри, как Иньси работает. Со временем у тебя всё получится… — Тётушка Инь вышла с подносом. Людей не хватало, и ей пришлось самой разносить блюда.
Цзымо тут же почувствовала стыд. Она была здесь, но ничем не могла помочь. Ей было очень жаль эту добрую тётушку.
Цзымо отошла в сторону и пристально наблюдала за занятым Иньси. Он ловко и вежливо обслуживал самых разных посетителей.
«Хм, Ли Иньси, не смей меня недооценивать. В будущем я обязательно буду работать лучше тебя», — сказала себе Цзымо про себя.
Так прошёл один напряжённый вечер.
Когда посетители почти разошлись, Ли Иньси быстро переоделся, вышел, застёгивая пуговицы на форме, и сказал: — Тётушка Инь, я пойду. — Сказав это, он поспешно выбежал.
— Эй, пойдём домой вместе? — Цзымо выбежала за ним. Ей было очень трудно произнести эти слова. Сейчас она действительно его ненавидела. Он всегда холодно издевался над ней и совсем не был добрым.
Но место, где они жили, находилось на склоне горы, очень отдалённое и пустынное. Возвращаться одной ночью было страшно.
Ли Иньси не обернулся, лишь лениво поднял руку и помахал ей, не глядя, и, быстро шагая, исчез за углом.
«Какой же он невоспитанный», — подумала Цзымо.
Цзымо расстроенная вернулась в закусочную. Было уже очень поздно, последний посетитель ушёл, и тётушка Инь убирала столы.
— Тётушка Инь, мне очень жаль… Пожалуйста, примите это, — Цзымо протянула тётушке Инь конверт, держа его обеими руками.
— Что это? — спросила тётушка Инь, вытирая стол.
— Это деньги, которые я сегодня заработала, переводя. Хоть и немного, но, пожалуйста, примите их. Это в благодарность за то, что вы меня приютили…
— Если бы не вы, я бы, наверное, сейчас спала на свалке… — искренне сказала Цзымо.
Тётушка Инь ласково улыбнулась, взяла конверт и положила его обратно в руку Цзымо. — На самом деле, я приютила тебя не без корысти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|