Глава 4. Канун Нового года (Часть 1)

Наступил Лаба-цзе (праздник Лаба).

Мама Линь сварила ароматную кашу Лабачжоу и попросила Линь Сянвань пригласить Ци Цзымо. В последнее время Ци Цзымо много помогал Линь Сянвань, и, чтобы отплатить ему за доброту, она накинула куртку и побежала наверх.

Однако на этот раз Ци Цзымо, похоже, не хотел идти к ней в гости.

Он придумывал разные отговорки, но Линь Сянвань парировала каждую из них. В конце концов, он все же сдался и пошел вместе с ней.

От каши на столе исходил чудесный аромат. Линь Сянвань, не в силах больше терпеть, схватила ложку и сделала большой глоток. Но каша оказалась слишком горячей, и ей показалось, что она обожгла язык.

— Сяо Ци, ты чего смотришь? — Мама Линь подтолкнула его. — Попробуй, моя каша Лабачжоу получилась очень вкусной.

Ци Цзымо очнулся и тоже сделал большой глоток. Глядя на его страдальческое выражение лица, Линь Сянвань чуть не расплакалась от смеха.

— Что случилось, Сяо Ци? Ты о чем-то думаешь? — Мама Линь села рядом с ним и ласково спросила.

— Нет, все хорошо. Каша очень вкусная, — ответил он с легкой улыбкой.

— Ты, наверное, язык обжег так, что ничего не чувствуешь, — съязвила Линь Сянвань.

Она ожидала, что он ответит ей тем же, но он лишь натянуто улыбнулся.

Линь Сянвань, решив, что он не в настроении для шуток, набрала ложку каши и, подув на нее, поднесла ко рту. Но тут ей в голову пришла забавная идея. Она взяла и сунула ложку с кашей прямо в рот Ци Цзымо.

— Линь Сянвань! Что ты делаешь?! — воскликнула мама Линь, испугавшись ее выходки.

Линь Сянвань сделала невинное лицо.

Мама Линь хотела отругать ее, но, заметив едва заметную улыбку на губах Ци Цзымо, вздохнула:

— Ешьте. Пойду посмотрю, почему твой отец еще не вернулся.

Линь Сянвань спокойно продолжила есть кашу.

— Чего смотришь? Ешь давай, — сказала она, помахав рукой перед лицом Ци Цзымо.

— Ци Цзымо, ты сегодня какой-то странный. Что с тобой случилось?

Он покачал головой.

Линь Сянвань решила сменить тему:

— Ну… как каша? Вкусная?

— Вкусная.

— Тогда ешь, — Линь Сянвань пододвинула к нему тарелку. — Боишься обжечься? Подуй на нее.

Он промолчал, пристально глядя на ее ложку.

— Что такое? — недоуменно спросила Линь Сянвань.

— Это… Ты ешь с этой ложки… — Он отвернулся, и Линь Сянвань заметила, что его уши покраснели.

— Ну да. А что? Хочешь есть с моей ложки?

Она явно не поняла, что он имел в виду.

— Кхм… Ты же только что кормила меня с нее…

— А, ты об этом! — наконец догадалась Линь Сянвань. — Думаешь, я тебя использовала? Да ладно, я не против.

Ци Цзымо непонимающе посмотрел на нее.

— Мы же и не такое делали… — тихо добавила Линь Сянвань.

Его уши стали еще краснее. Он опустил голову и сделал глоток каши.

Линь Сянвань смущенно почесала затылок.

За окном взрывались фейерверки, рассыпаясь разноцветными огнями. Они взлетали в небо и распускались яркими цветами, оставляя после себя лишь мимолетное, но прекрасное воспоминание.

Линь Сянвань, прильнув к окну, завороженно смотрела на фейерверк. Вдруг она услышала тихий вздох Ци Цзымо.

— Скоро Новый год. Твои родители, наверное, скоро вернутся? — осторожно спросила она.

— Они… Они в этом году не приедут, — ответил он, опустив голову.

«Вот блин, задела за живое», — подумала Линь Сянвань.

— Ну… не расстраивайся, — сказала она, не зная, как его утешить, и скорчила ему рожицу.

— Какая ты страшная! — Он рассмеялся.

— Да ничего страшного. Они часто не приезжают, я уже привык.

— А как же ты будешь отмечать Новый год один? — с любопытством спросила Линь Сянвань.

— Как обычно. Поиграю в игры и лягу спать.

Линь Сянвань вздохнула. «Бедняжка», — подумала она.

В канун Нового года Линь Сянвань снова постучала в его дверь.

— Ци Цзымо, пошли лепить пельмени!

— Но я не умею, — ответил он с сомнением.

— Отлично! Я тоже не умею. Зато теперь надо мной одной не будут смеяться за мои кривые пельмени, — засмеялась Линь Сянвань.

— И Лэсэна возьмем! Я его так люблю! — крикнула она лабрадору.

Так, Линь Сянвань удалось затащить парня с собакой к себе домой.

Мама Линь замешивала тесто, а папа Линь готовил начинку для пельменей. Увидев гостей, он спросил:

— Сяо Ци, ты ешь баранину?

— Я ем любое мясо, — быстро ответил Ци Цзымо.

— Какой непривередливый мальчик! Не то что Линь Сянвань, — сказала мама Линь, передавая им раскатанное тесто. — Она такая привереда…

— Мама! — Линь Сянвань сделала вид, что обиделась.

— А что я не так сказала? Стоит тебе увидеть в тарелке хоть кусочек лука, имбиря или чеснока, ты сразу отказываешься от всего блюда. А ведь это просто приправы…

— Мне от одного их запаха плохо становится. Терпеть не могу этот вкус, — сказала Линь Сянвань, разведя руками.

— Я, кстати, тоже не ем лук, имбирь и чеснок, — сказал Ци Цзымо с легкой улыбкой.

— Нашли друг друга! — пошутил папа Линь.

Начинка была готова, тесто раскатано, и мама Линь начала учить их лепить пельмени. Линь Сянвань тайно радовалась, что в этом году над ней не будут смеяться в одиночку. Однако, к ее удивлению, у Ци Цзымо оказались не только красивые, но и очень ловкие руки. Он лепил аккуратные, круглые пельмени, которые выглядели очень аппетитно.

— Каждый ест те пельмени, которые сам слепил, — сказала мама Линь с улыбкой.

Линь Сянвань посмотрела на готовые пельмени со смешанным чувством досады и веселья. Ее пельмени были своего рода искусством, которое не каждый мог оценить.

Но, глядя на пельмени Ци Цзымо, она почему-то разозлилась. Его невинное выражение лица еще больше укрепило ее в желании проучить его.

Она быстро придумала, как это сделать.

Линь Сянвань вызвалась варить пельмени и тайком проткнула дырки в тех, что слепил Ци Цзымо.

Когда пельмени сварились, она сказала ему:

— Вот видишь, мои пельмени хоть и некрасивые, зато не развалились, как твои.

Линь Сянвань почувствовала огромное удовлетворение.

Каждый год родители клали в один из пельменей монетку. Этот пельмень назывался «счастливым», и тот, кому он доставался, считался самым удачливым в новом году. И этот пельмень всегда доставался Линь Сянвань.

Но в этом году все было иначе. Появился еще один претендент. Линь Сянвань, взяв палочками пельмень, поднесла его к свету, пытаясь разглядеть сквозь тесто очертания монетки. Ци Цзымо, наблюдая за ней с улыбкой, незаметно положил один пельмень в ее тарелку. Но Линь Сянвань это заметила.

— Ты что делаешь? — удивленно спросила она.

— Я… Я больше не хочу, — ответил он, отводя взгляд.

— А, — Линь Сянвань не придала этому значения и продолжила рассматривать свой пельмень.

Подошла мама Линь и, увидев, чем занимается дочь, шлепнула ее по голове:

— Ищешь счастливый пельмень? Ты же только что брекеты поставила, не боишься, что монетка…

Не успела она договорить, как Ци Цзымо быстро забрал из тарелки Линь Сянвань тот пельмень, который только что ей положил.

— Я… Я снова проголодался! — сказал он с виноватым видом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Канун Нового года (Часть 1)

Настройки


Сообщение