Глава 10. Наследный принц Лян Бо (Месть) (Часть 2)

Су Лин больше не была похожа на ту дерзкую девушку, которую я встретил ранее. Я посмотрел на нее, хотел что-то сказать, но в итоге произнес лишь: — Поспешим. Возможно, в Секте Меча Цянькунь найдется способ исцелить Юэ.

— Хорошо, — Су Лин взяла Юэ за руку, и мы уже собирались отправиться в путь, как вдруг сзади раздался взволнованный голос.

— Повелитель, подождите! Подождите меня! — из кустов выскочил Лян Бо. Он тяжело дышал, опираясь руками на колени, и говорил прерывисто: — По…велитель… возьмите меня с собой. Если вы поможете мне добраться до столицы, я щедро вознагражу вас! Красавицы, золото, высокая должность — все, что пожелаете!

— Ты думаешь, мне нужно что-то из этого? — спокойно ответил я. Будучи совершенствующимся уровня Даюаньмань, я не придавал значения мирским благам.

— Ах, прекрасная небожительница, спасите меня! — Лян Бо упал на колени и разрыдался, словно жизнь потеряла для него всякий смысл. Он попытался обнять Су Лин за ноги, но я остановил его: — Прекрати!

— Значит, вы согласны? Спасибо, повелитель! — Лян Бо тут же вскочил, вытер слезы и радостно воскликнул. — Вы истинный небожитель уровня Даюаньмань! Я никогда не забуду вашу доброту!

Я промолчал.

Без защиты могущественного совершенствующегося путь до столицы был бы очень опасен.

— Ладно, я возьму тебя с собой в столицу Государства Золотого Дракона. Нам все равно по пути, — глаза Лян Бо заблестели. — Но с этого момента молчи.

— Конечно, повелитель! — сияя улыбкой, ответил Лян Бо.

Су Лин тихонько засмеялась, а Юэ смотрела на нас с недоумением.

Мы отправились на запад. Лян Бо уже бывал в этих горах, и благодаря ему мы смогли сократить путь.

— Повелитель, ваше пламя было таким мощным! Покажите еще раз! — Лян Бо болтал без умолку, словно не мог молчать. Он совершенно забыл о моей просьбе.

Я молчал, делая вид, что не слышу его. Если бы я ответил, он бы не остановился.

— Лян Бо, ты такой шумный! — Юэ надула губы и закрыла уши руками.

Су Лин шла рядом с Юэ, сохраняя спокойствие. Она не обращала внимания на болтовню Лян Бо. Этот принц был настоящим болтуном, но, похоже, сам этого не замечал.

Мы шли, разговаривая и смеясь. Начинало темнеть. Лян Бо посмотрел на небо и, сделав расчеты, сказал, что через день мы выйдем из гор. Ночью в горах часто бывает туман, в котором легко заблудиться. По словам Лян Бо, неподалеку была деревня, где мы могли бы переночевать.

— Наконец-то ты сказал что-то дельное, — я согласился с ним. Я не боялся идти ночью и не боялся тумана, но со мной были Су Лин и потерявшая память Юэ.

Су Лин, конечно же, согласилась со мной, а Юэ радостно захлопала в ладоши.

— Хорошо, — видя всеобщее согласие, Лян Бо гордился своей предусмотрительностью.

Ночь опустилась на горы, скрыв солнце. Проснулись ночные звери, их глаза светились в темноте…

— Как быстро стемнело. Хорошо, что мы уже у деревни, — сказал Лян Бо. В темноте деревня была едва видна, лишь смутные очертания домов.

Я посмотрел на небо, а затем на деревню и сказал: — Не отставайте. Идем.

Су Лин, держа за руку испуганную Юэ, шла за мной.

Деревня называлась Каменная Деревня. Мы вошли в нее около четырех часов дня. На улицах не было ни души, даже животных. Стояла необычная тишина, словно здесь не было жизни. Деревья скрипели на ветру, качая своими кронами.

Лян Бо поежился. — Что-то не так. Когда я был здесь в прошлый раз, в это время на улицах было много людей, повсюду горели огни. Неужели это Море Преисподней? — с ужасом подумал он.

— Соберись. Нужно просто пройти дальше и все разузнать, — я ободряюще похлопал по плечу испуганного Лян Бо и продолжил путь.

Су Лин, хоть и немного испугалась, но, бросив на Лян Бо неодобрительный взгляд, последовала за мной вместе с Юэ. Лян Бо, считая себя храбрым мужчиной, не мог позволить ей думать о нем плохо. Он сглотнул и, нервно озираясь, пошел за нами. Его глаза бегали по сторонам, словно он боялся, что из-за угла выскочит демон и съест его.

Я подумал, что даже если он доберется до Секты Меча Цянькунь, из него вряд ли выйдет толк. Этот принц был слишком слаб духом.

В деревне действительно не было ни души. Это было очень странно. Я подошел к одному из домов, толкнул дверь и заглянул внутрь. В доме было темно, но я почувствовал странный запах — запах крови.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Наследный принц Лян Бо (Месть) (Часть 2)

Настройки


Сообщение