Без слёз и мольбы Хуа Чжо, как бы красноречив ни был Хуа Чэнь, Су Цзыжань осталась непреклонна и твёрдо настояла на разводе.
Хуа Чэнь низко прибег к угрозам, используя право опеки над Хуа Чжо. Терпение Су Цзыжань лопнуло. Не желая больше видеть его отвратительное лицо, она поручила всё адвокату и в тот же вечер забрала Хуа Чжо домой — в свой настоящий дом.
Свет ламп сиял ярко, но без роскоши и показной дороговизны современного мегаполиса. Здесь царила своя атмосфера — элегантная и приятная, словно чистый ветер под ясной луной.
Хуа Чжо застыла посреди гостиной, не в силах оторвать взгляд от изысканного и величественного убранства.
Подлинные свитки каллиграфии и живописи эпох Тан и Сун, старинный фарфор — всё это создавало атмосферу древности, словно сон наяву. Дыхание старины всё ещё витало здесь!
Семья Су происходила из региона Сучжоу и Ханчжоу, и назвать их семьёй интеллигентов, литературной семьёй, было бы не преувеличением.
Позже её дядя, Су Цзышу, получил высокий пост, и дедушка, не желая разлучаться с детьми, перевёз всю семью сюда.
Несмотря на жизнь в суетном городе, семья Су оставалась прежней, не запятнанной мирской суетой.
Пока Хуа Чжо осматривала дом, её родные разглядывали её. Особенно дедушка Су — стоило ему увидеть свежее личико внучки, как его сердце сжималось от нежности.
— Чжо наконец вспомнила о дедушке? Иди скорее сюда, дай дедушке хорошенько на тебя посмотреть!
Только тогда Хуа Чжо повернулась и внимательно посмотрела на своего деда, разглядывая каждую черточку, каждую бровь, каждый волосок в его бороде.
Её дедушка — Су Яньчжэнь, известный каллиграф с высокой репутацией, человек несгибаемой честности и гордости.
Ему было уже за семьдесят, но он был полон сил и энергии, однако из-за неё он пережил немало тревог.
Она с детства была избалована, не привыкла к трудностям. Дедушка хотел привить ей знание поэзии, этикета, обучить игре на цине, шахматам, каллиграфии и живописи, передать всё, что знал сам — многие мечтали о таком наставнике.
А она, из-за отсутствия упорства, не смогла выдержать и наотрез отказалась.
Более того, из-за того, что дедушка был строг во время уроков каллиграфии, она стала его бояться.
В то время как другие старики наслаждались семейным счастьем на склоне лет, она в свои двадцать девять оставалась одна, никому не нужная.
Дедушка, чтобы найти ей подходящую партию, был вынужден, переступив через свою гордость, просить помощи у своих учеников.
Вспоминая, как дедушка, забыв о своей гордости, хлопотал ради неё, беспокоился о ней, Хуа Чжо чувствовала невыносимую боль в сердце.
Она подбежала и бросилась в объятия деда, громко разрыдавшись.
— У-у-у... Дедушка... Дедушка...
Её плач всполошил всех собравшихся в комнате. Су Яньчжэнь, который обычно с лёгкостью управлялся с любыми делами, растерялся, столкнувшись со слезами любимой внучки.
— Чжо, что случилось? Кто обидел мою Чжо? Скажи дедушке, дедушка его хорошенько накажет, чтобы за тебя отомстить. Чжо, не плачь, хорошо?
Ласковые уговоры дедушки заставили Хуа Чжо заплакать ещё громче. Она была словно губка, впитывающая хлынувшие со всех сторон волны тепла и любви, которые грозили её потопить.
— Чжо, не плачь. Что бы ни случилось, дядя всё уладит, никого не бойся!
Хуа Чжо подняла заплаканное личико и посмотрела сквозь слёзы на говорившего.
Это был её единственный дядя, Су Цзышу. В столь молодом возрасте он уже был секретарём горкома партии, политиком с безграничным будущим.
Где была его обычная сдержанность? А рядом стояла тётя, жена дяди. Хотя она всегда была немногословна и не проявляла особой нежности на фоне заботы дедушки и дяди, но в высших кругах она пользовалась отличной репутацией, была известна своей терпимостью и великодушием. Однако она упорно не пускала Ли Чжи в их круг общения.
Из-за этого у неё было немало неприятностей, но она не уступала — всё ради них с мамой.
Хуа Чжо вытерла слёзы, осознав, что её чрезмерные эмоции заставили волноваться людей, которые так сильно её любили.
— Дедушка, дядя, тётя, не волнуйтесь, никто Чжо не обижал. Просто, видя, как вы меня любите, я всё больше понимаю, какой ужасной я была раньше. Чжо будет послушной, будет усердно заниматься каллиграфией с дедушкой. Дядя, тётя, вам не нужно обо мне беспокоиться.
Всегда капризная и избалованная девочка вдруг стала такой рассудительной? Неужели она изменилась?
Все присутствующие были удивлены, даже Су Цзыжань с некоторым изумлением смотрела на свою повзрослевшую и понятливую дочь.
Но они любили Хуа Чжо, и даже если не верили, что она действительно изменится, всё равно хотели её подбодрить, поддержать её порыв.
А сможет ли она сдержать слово — не так уж важно, главное, что у ребёнка есть такое намерение.
Су Цзышу первым громко рассмеялся, погладив Хуа Чжо по голове с явным удовлетворением.
— Всего несколько дней не виделись, а наша Чжо так выросла!
— Вот именно! Только вот на сколько минут хватит этой покладистости?
Едва дядя договорил, как раздался юношеский голос, находящийся на стадии ломки. Хуа Чжо посмотрела в ту сторону.
С лестницы медленно спускался юноша лет шестнадцати-семнадцати в белоснежном повседневном костюме.
Руки в карманах, на губах загадочная улыбка, держался он элегантно и непринуждённо.
Даже в таком юном возрасте он уже обладал выдающейся статью.
Спустя столько времени, снова увидев его таким, Хуа Чжо почувствовала искреннее тепло.
Она заметила, как нахмурились дедушка и дядя, явно недовольные его словами.
Но Хуа Чжо ничуть не расстроилась. Она ослепительно улыбнулась элегантному юноше — улыбкой озорной, но по-девичьи милой, словно эльф, — и ласково позвала:
— Братец Цыпай!
При этих словах юноша, который только что с удивлением наблюдал за реакцией остальных, замер, а затем его лицо слегка помрачнело, в глазах мелькнул гнев.
— Кто позволил тебе так меня называть?
Хуа Чжо, видя, что лицо юноши, как и ожидалось, скривилось, улыбнулась ещё невиннее.
— А как мне тебя называть? Су Цыпай? Старший брат Цыпай?
Лицо юноши стало багровым. Он смотрел на свою младшую двоюродную сестру, которая раньше при виде него всегда пряталась подальше, а теперь была хитрой, как лисёнок.
Она осмелилась дразнить даже его! Он скрипел зубами от злости.
Но дедушка и отец продолжали бросать на него строгие предостерегающие взгляды, так что он ничего не мог поделать с этой девчонкой. Ему оставалось лишь постараться успокоиться и процедить сквозь зубы:
— У тебя что, мозги от жара расплавились?
Хуа Чжо, словно не слыша его колкостей, улыбнулась ещё слаще, её улыбка была тёплой, как летнее солнце.
— У брата такое интересное имя, сестрёнка не удержалась! Дедушка, посмотри на брата, он всё время меня обижает!
Хуа Чжо притворилась обиженной, прижалась к Су Яньчжэню, с одной стороны, делая вид, что очень напугана, а с другой — скорчив огромную гримасу, тайно бросая вызов юноше.
Вся семья, видя, как отношения брата и сестры внезапно наладились, искренне обрадовалась, и атмосфера в комнате стала тёплой и весёлой.
Этот юноша был её двоюродным братом, её единственным старшим братом — Су Мучжэ.
Да, именно Су Мучжэ! Когда он родился, дедушка как раз изучал поэзию эпохи Сун в жанре цыпай. Вдохновившись, он дал внуку имя по названию одного из цыпай — «Су Мучжэ». Это стало «несмываемым пятном» в биографии её блестящего и грозного брата.
Каждый раз, когда упоминалось его имя, он выходил из себя.
Однако в прошлой жизни, когда брат добился успеха и стал высокопоставленным чиновником, его подчинённые, пытаясь подлизаться, предложили ему сменить имя.
Он лишь холодно взглянул на них, и на следующий день того человека отстранили от должности.
Брат тогда очень спокойно сказал: «Это имя дал мне дед. Оно как тело, волосы и кожа, полученные от родителей. Даже если оно не нравится, от него нельзя отказаться».
Хуа Чжо знала, что брат испытывал к ней похожие чувства. Она была гордой и капризной, ранила сердца многих людей.
Хотя брат её не любил, он никогда бы по-настоящему не бросил её, не оставил бы без внимания.
Они были семьёй!
Настоящей семьёй!
В прошлой жизни она обижалась на маму, не хотела с ней сближаться, отдалилась даже от дедушки, дяди и всей его семьи.
В этой жизни она хотела крепко держаться за эту с трудом обретённую родственную связь, она хотела защитить своё счастье!
Вечером мама вернулась из кабинета дедушки. Увидев свою маленькую драгоценность, которая ворочалась и никак не могла уснуть, она нежно погладила её по щеке.
— Что такое? Не спится?
Хуа Чжо крепко обняла Су Цзыжань, как коала, и капризно прохныкала:
— Мама! Почему ты так поздно вернулась? Чжо без мамы не может уснуть.
Су Цзыжань пригладила её растрепавшуюся чёлку, открыв гладкий круглый лоб, и с нежностью поцеловала.
— Чжо хочет послушать сказку?
Хуа Чжо поспешно замотала головой.
— Не хочу! Я уже выросла, я не маленькая, не хочу слушать сказки!
— Хорошо, хорошо, Чжо у нас уже взрослая, не будем слушать сказки!
Су Цзыжань терпеливо уговаривала её. После болезни дочь действительно стала намного рассудительнее.
Сначала ей это показалось странным, но теперь она подумала: разве это не всё тот же любящий покапризничать ребёнок?
— Мама...
Хуа Чжо вдруг заговорила, но тут же замолчала.
— Что такое?
— Мама расстаётся с папой... да?
Глядя на милое личико дочери, на её невинный взгляд, Су Цзыжань не могла вымолвить ни слова. Её дочь была ещё так мала, а уже должна была столкнуться с таким.
Не слишком ли она жестока?
— Чжо останется с мамой.
Су Цзыжань удивлённо посмотрела на маленькую девочку в своих объятиях.
— Чжо понимает, что говорит?
Когда она задавала этот вопрос, Хуа Чжо остро почувствовала, как дрожит всё тело матери.
Её глаза, твёрдые, как чёрный агат, смотрели на маму искренне и настойчиво.
— Чжо понимает. Если мама и папа расстанутся, Чжо будет жить с мамой.
Едва она договорила, как её крепко-крепко обняли.
Мама не отпускала её ни на мгновение. Та самая мама, которая всегда была спокойна, как вода, словно ничто её не волновало, плакала...
(Нет комментариев)
|
|
|
|