Глава 3. Карта опыта (Часть 1)

Линь Мо с трудом заставила себя одеться, умыться и причесаться. «Ночное происшествие… И зачем меня будить среди дня? — думала она. — Я так устала, мне хочется спать, все тело болит… Уволиться бы…»

Но тут же вспомнила, что в интернете пишут: «Взрослая жизнь — штука сложная». Если она не справится с этой работой, чем же ей тогда заниматься? К тому же скоро конец месяца, и даже если увольняться, то нужно дождаться зарплаты. А вдруг начальник решит не платить?

Выйдя из прихожей и обогнув задний двор Шести Вееров, она увидела Цзинь Цзюлина. Он стоял под деревом, с которого ветер срывал увядшие лепестки персика. Они падали ему на плечи, и он был похож на прекрасного юношу из древней легенды.

Линь Мо глубоко вздохнула. Как ни крути, начальник у нее красивый, и когда он ругается, это не так уж и раздражает.

— Я готова.

Внезапно Цзинь Цзюлин превратился в размытую тень. Линь Мо тут же присела, закрыла голову руками и откатилась на несколько метров. Но это было только начало. Услышав свист ветра у самого уха, она выхватила меч и встала в защитную стойку. Она не видела атак противника и действовала чисто инстинктивно. За несколько мгновений ее стальной клинок высек сноп искр. Кожа на руке Линь Мо треснула, и кровь потекла по рукояти меча.

— Дзынь! Система Рвения к вашим услугам! Поздравляем, хозяин! Ваш Уровень Рвения увеличился на 5%, на 10%, увеличивается… увеличивается…

Это была еще одна причина, по которой Линь Мо до сих пор не уволилась. Во время драки очки начислялись очень быстро!

Цзинь Цзюлин остановился только тогда, когда Линь Мо выронила меч и упала на землю, не в силах подняться. Он подошел к ней, совершенно спокойный, ни один волос на его голове не был растрепан.

— Может, на сегодня хватит? Я… — начала Линь Мо, но Цзинь Цзюлин, мгновенно изменившись в лице, снова атаковал. Серебристая искорка блеснула на солнце. Только сейчас Линь Мо поняла, что все это время она парировала удары… вышивальной иглы.

С невиданной прежде скоростью реакции Линь Мо предугадала траекторию иглы и подставила под удар меч, прикрывая шею.

Но игла пронзила сталь насквозь, остановившись прямо перед ее глазом. Линь Мо чуть не лишилась ресниц от страха.

Если бы Цзинь Цзюлин хоть немного изменил направление атаки или вложил в иглу внутреннюю силу, ей пришел бы конец.

Цзинь Цзюлин встал и, сохраняя невозмутимый вид, протянул ей руку: — Неплохо. Твоя реакция стала немного быстрее.

Линь Мо, взявшись за его руку, поднялась на ноги, испачкав его ладонь кровью. — Я всего лишь помощник детектива четвертого ранга, — сказала она дрожащим голосом. — Зачем так серьезно?

— Зачем? — Цзинь Цзюлин не мог поверить своим ушам. — Ты спрашиваешь, зачем? Ты знаешь, сколько денег Шесть Вееров ежегодно выплачивают в качестве пособия по потере кормильца? Сколько таких слабаков, как ты, гибнет каждый месяц? И ты спрашиваешь, зачем?! — Он взглянул на рану на руке Линь Мо, достал из кармана белый шелковый платок и перевязал ей руку. — Я знаю, ты наверняка злишься на меня и, возможно, даже хочешь уволиться, верно?

— Я тебе скажу: стоит тебе снять форму и выйти за ворота Шести Вееров, ты труп.

Линь Мо была неглупа и сразу вспомнила о Цаоли Шэ, которого она сама же и арестовала. Все знали, что Цаоли Шэ поймала Воин-Девушка, и новость о том, что она поступила на службу в Шесть Вееров, быстро разлетелась по городу. Ее личность больше не была секретом.

Увольнение означало верную смерть. И если она не улучшит свои боевые навыки, то долго не проживет.

«Вот черт, — подумала Линь Мо. — Рисковать жизнью ради очков, чтобы купить электроскутер… Какая-то невыгодная сделка!»

Линь Мо отвела взгляд. — Господин Цзинь, а кто хочет меня убить?

— Шушан Цин, — ответил Цзинь Цзюлин. — Ты убила его брата, и он, естественно, хочет отомстить. Против него твои трюки не сработают. Чтобы выжить, тебе нужно действовать быстро.

— Это и есть то ночное происшествие, о котором вы говорили?

— Именно. Я разузнал о нем. Он известный гуляка, любит посещать публичные дома. Каждый последний день месяца он проводит ночь с лучшей куртизанкой самого роскошного заведения.

Линь Мо опешила. — В этом месяце этой куртизанкой буду я?

— Твое лицо как будто создано для этой роли, — ответил Цзинь Цзюлин.

«Ну и комплименты! — подумала Линь Мо. — А вы пойдете со мной?»

— Шушан Цин совершает преступления уже много лет. Знаешь, почему он до сих пор на свободе? — спросил Цзинь Цзюлин. — Потому что он чувствует жажду убийства. Как бы хорошо ни маскировался преследователь, малейшее проявление враждебности — и Шушан Цин тут же исчезает без следа. Говорят, его мастерство легких шагов не уступает Чу Люсяну.

— Вы хотите, чтобы я отправилась на это задание одна?! — воскликнула Линь Мо.

— Не совсем одна. Лэн Сюэ тоже охотится за ним. — Цзинь Цзюлин вдруг схватил ее за плечи и начал трясти. — Ты должна опередить Лэн Сюэ и схватить этого проклятого Шушан Цина! Защити честь Шести Вееров!

«Он хочет не защитить мою честь, а лишить меня жизни!» — подумала Линь Мо.

— Господин Цзинь, я думаю…

— Иди, готовься. Сегодня вечером я отправлю тебя в публичный дом. До конца месяца еще десять дней. Стань лучшей куртизанкой, схвати Шушан Цина. Я жду хороших новостей.

«Может, мне еще не поздно сбежать?» — подумала Линь Мо.

Вечером, под яркой луной, по реке Бяньлян струился звездный свет. На берегу, в квартале цветов, горели яркие огни, воздух был наполнен пьянящими ароматами.

Линь Мо наблюдала, как ее обычно тихий и скромный коллега торгуется с хозяйкой публичного дома «Сад Изогнутых Ароматов». Он делал это так профессионально, что Линь Мо заподозрила, что у него есть криминальное прошлое.

— Матушка, смилуйтесь! Дайте мне еще немного поговорить с сестренкой, уговорить ее… Эх, если бы дома не было такой беды, разве бы мы… Сестренка, не сердись на брата, у меня нет другого выхода, — очень убедительно играл коллега. Линь Мо решила подыграть и, закрыв лицо руками, задумалась, что ей сказать.

Отведя ее в сторону, полицейский понизил голос: — Начальник боится, что нас заметят, поэтому поддержки не будет. Держись. Если что-то случится или появятся новости, до полуночи постарайся оставить записку под четвертым кирпичом справа от моста через реку Бяньлян. Лэн Бутоу тоже занимается этим делом. Начальник приказал сделать все, чтобы убрать его с дороги! Поняла?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Карта опыта (Часть 1)

Настройки


Сообщение