Глава 12: Начало подземелья Наруто (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тот, кого мир баловал, и тот, кто, к несчастью, страдал свойством «неумение ориентироваться» и постоянно терялся, не находя дорогу в хонмару (ой), камнем полетел вниз с неба.

В буквальном смысле.

С высоты в несколько тысяч метров, с такой, что даже падающему предмету потребовалось бы время, чтобы достичь земли.

— Время здесь уже было ночное.

Холодный, как нож, ветер резал открытую кожу, но он не обращал внимания, лишь слегка поднял голову, глядя на девушку, отчаянно цепляющуюся за его руку.

Слишком роскошные световые крылья жалко дрожали, быть может, из-за того, что они поддерживали вес взрослого мужчины?

Даже стиснув зубы, она никак не могла остановить падение.

Наоборот, то, что она смогла продержаться несколько секунд, как в самом начале, уже было весьма неплохим достижением.

В такой ситуации, не было ли бы самым идеальным решением просто бросить его, этот груз?

По крайней мере, с этими прозрачными крыльями она могла бы выжить, верно?

Это были неконтролируемые мысли, источник которых не вызывал сомнений: пессимизм и отчаяние, вызванные бесчисленными годами заточения.

Микадзуки Мунечика слегка улыбнулся, поджав губы, его прекрасные глаза поднялись, и в них отразилась нежная, словно лунный серп, до которого можно дотянуться рукой, луна.

Тёмно-зелёные короткие волосы девушки были полностью отброшены ветром назад, открывая гладкий лоб.

В её серебристо-серых глазах не было ни ужаса, ни отчаяния; после короткого замешательства и колебаний они тут же наполнились решимостью, спокойствием и стойкостью.

— Казалось, они сияли во много раз ярче, чем звёзды, застенчиво прячущиеся в этой ночной тьме.

Просто глядя в эти глаза, невозможно было не замереть.

Он... не хотел разбиться.

Хотел остаться.

Хотел... с любовью впитывать эту нежность.

...

Афра... Афра и понятия не имела, что за эти несколько секунд цукумогами, за которого она цеплялась, успел прокрутить в голове столько всего!

Она... она чувствовала, что её рука вот-вот оторвётся!

Эта девушка, привыкшая к тому, что мир играет с ней, быстро пришла в себя после короткого изумления и впервые порадовалась, что у неё есть феины крылья.

— Фух... Микадзуки-сан, — она тяжело дышала, чувствуя, как ветер с высоты рвётся ей в рот, — Я... я больше не могу держаться.

Это были не пустые слова.

Несовершеннолетняя фея совершенно не могла выдержать вес очеловеченного цукумогами; земля быстро увеличивалась в поле зрения, оставалось не более половины расстояния.

Афра не заметила тени, мелькнувшей на лице Прекраснейшего Меча Поднебесной.

Ветер, словно нож, обжигал её щёки, а в руке ощущалась невыносимая боль.

Афра прикинула оставшееся вертикальное расстояние и лаконично спросила: — Ты можешь временно превратиться обратно в тати?

Она тихонько кашлянула, подавившись ветром: — Всего... на минутку, пожалуйста. Я положу тебя в инвентарь, клянусь, как только мы приземлимся, я тебя выпущу. Я не оставлю тебя в темноте. — Голос девушки был напряжённым, но не требовательным, словно у неё был и другой выход, и даже с оттенком извинения, — и в нём не было ни капли обиды на Микадзуки Мунечику, который втянул её в эту ситуацию.

Она тихо спросила, терпеливо: — Можно?

Микадзуки посмотрел на спокойные и нежные глаза девушки и улыбнулся.

— Хорошо.

Сказал он.

Позволив своему телу раствориться в холодном ветру.

Холодный и твёрдый тати лёг на тёплую грудь девушки, которая изо всех сил сжала свои светящиеся крылья и полетела вниз из холодного неба.

***

Когда Микадзуки Мунечика снова открыл глаза, он увидел небольшое чистое озеро.

Бледный лунный свет скупо дарил лишь слабый отблеск, и он с трудом различил в ужасающих тенях вокруг, что это была глубокая лесная чаща.

Девушка, которая снова пробудила его из тьмы, стояла в стороне, уже сменив лёгкую повседневную рубашку и шаровары, в которых она гуляла летом, на облегающую военную форму, обеспечивающую эффективную защиту при ходьбе по дикой местности.

Микадзуки помнил, что его прежняя санива была, хм, весьма увлечена такой одеждой.

Она не только каждый день снимала на видеокамеру повседневную жизнь танто, восторженно прикрывая лицо руками и говоря что-то вроде «рай для любителей ног» или «куда ни глянь, одни ноги»; даже взрослые цукумогами в военной форме тоже пострадали, например, Ичиго Хитофури, старший брат танто, или Сёкудайкири Мицутада ростом 186 см.

Выражение глаз санивы, полных звёзд, всё ещё живо стояло перед его глазами.

К сожалению, с поражением правительства все санива были отправлены обратно на родину.

Ревизионисты истории, достойные быть их врагами от рождения до смерти, прекрасно понимали одержимость и желания мечей, и так же прекрасно нанесли им удар.

Коварный враг сказал санива: если вы сможете набраться жестокости и отрубить себе руку, то сможете забрать не только один меч, но и все мечи из хонмару.

Мечи с нетерпением ждали.

— На самом деле, как они могли позволить санива пострадать?

Как они могли позволить санива столкнуться с такой жестокой борьбой?

Достаточно было лишь немного поколебаться.

Достаточно было лишь гордо сказать: «Нет проблем! Я заберу этот меч, даже если это будет стоить мне жизни!» — Для них это было бы высшей честью.

Чтобы получить такое признание от хозяина, даже перед лицом угрозы быть разбитым, ни один меч не выказал бы страха.

Но.

Ни одна санива не согласилась на это условие.

Их санива стояла у ворот хонмару, и даже Гокотай, которого она когда-то так любила, не смел встретиться с ней взглядом.

— Я... я ухожу, — заикаясь, сказала она, отводя взгляд. — У меня есть семья, друзья... Они ждут меня, мне всего двадцать с небольшим, эм, было приятно с вами познакомиться...

— В будущем... мы обязательно ещё встретимся.

В конце концов, она произнесла такие жестокие слова.

Будучи санива, разве она не знала, какая судьба ждёт проигравшее правительство, проигравших цукумогами?

И всё же она продолжала нежно обманывать себя, произнося слова, которые разрывали мечи на части, заставляя их лелеять мысль о том, что «хозяин ещё вернётся», и плавать в бездонном отчаянии, цепляясь за нить надежды, пока не погрузятся в пруд разбитых мечей?

Даже невинные медовые глаза Гокотая померкли.

Микадзуки Мунечика, как всегда, нежно улыбался, широкие павлиново-синие рукава закрывали его губы, не позволяя понять его мысли.

Он просто никогда не осмеливался рисковать...

А теперь он использовал последние силы, чтобы просто пошутить над собой.

— К счастью, он выиграл.

Афра, поправлявшая свою сложную одежду, обернулась и увидела нежную улыбку Прекраснейшего Меча Поднебесной.

Девушка на мгновение замерла и осторожно спросила:

— Эм, Микадзуки-сан... — она подбирала слова, — Почему ты выглядишь таким счастливым?

Микадзуки Мунечика с улыбкой ответил ей: — Потому что, госпожа, вы так очаровательны в военной форме.

Афра: — ...

Я, кто думала, что, запихнув его в инвентарь, я сведу его с ума, была слишком наивна.

Уголок её рта дёрнулся, она небрежно похлопала по рукаву.

— Не хвали меня так, Микадзуки-сан. Уже так темно, ничего не видно.

— Но у вас есть светящиеся крылья, — старый господин из периода Хэйан был в слишком хорошем настроении и не удержался, чтобы не продекламировать вака: — «Холодная луна сияет в лазурном небе, нежна, как вода, и даже сквозь слои облаков не скрыть её прежнего чистого сияния». Вы так прекрасны, посмотрите, даже лунный свет не смеет соперничать с вами.

Афра подняла голову, посмотрела на бледный лунный свет и с безразличным лицом сказала: — О.

Совсем не понимаю вас, стариков.

Она наконец-то привела себя в порядок при этом скудном свете и немного расслабилась.

Хорошо, что в инвентаре было много одежды, иначе она не могла бы представить, каково это — бродить по лесу с голыми ногами.

Военная форма, заказанная Кэджорё и Цурарой Ойкавой, была тёмно-чёрной, с красивыми тёмно-золотыми узорами, облегающая, прочная и хорошо сидящая, а в сочетании с высокими военными сапогами, доходящими до колен, она наконец-то перестала ужасаться мысли о том, что «насекомые могут заползти в шею/воротник/рукава/щели в обуви».

...Даже если эти два ёкая изначально, вероятно, хотели просто нарядить её как куклу, глядя на практичность этой одежды, Афра решила подавить своё замешательство.

Теперь самый главный вопрос:

Как провести эту ночь?

Девушка обернулась, посмотрела на улыбающегося цукумогами и, сдерживаясь, спросила: — ...Микадзуки-сан, действительно ли нормально находиться в инвентаре?

Как ни крути, он выглядит слишком счастливым, не так ли?!

Находиться среди кучи одежды и еды, да ещё и с лепестками сакуры, — неужели с этим национальным сокровищем всё в порядке?

Микадзуки Мунечика лишь нежно ответил: — Нет проблем, госпожа, — он тихонько усмехнулся, — В моём представлении время замирает, и как только я открываю глаза, я вижу госпожу.

— Правда? — Афра недоверчиво, — Тогда почему ты так счастлив? ...И, кстати, тебя не удивляет так называемый инвентарь?

Микадзуки Мунечика наклонил голову: — Хм? Разве это не часть тела госпожи? Как, например, «тёплое тело девушки» или что-то в этом роде...

Афра: — ...О чём ты говоришь?

Микадзуки Мунечика: — Как будто Меч Кусанаги был найден в хвосте Ямата-но-Орочи?

Афра: — Насколько сильно ты заблуждаешься относительно моего тела?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Начало подземелья Наруто (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение