Глава 1

Глава 1

Июнь. Палящее солнце пробивалось сквозь густой лес, рассыпая по земле пятна света. Легкий ветерок приносил с собой прохладу.

Глубоко в горах стоял старый, полуразрушенный дом. У ворот висела табличка с надписью «Одинокий Даоский Зал». Ограда была сложена из желтой глины, но часть ее уже обвалилась, открывая вид на заросший сорняками двор.

— Ван Цзюань, и это твой великий мастер? Да в такой хибаре даже моя собака жить не станет.

Женщина с острым лицом, стоявшая у ворот, вся взмокла, несмотря на ухоженную кожу. Она не ожидала, что после получасового подъема в гору окажется в таком месте. Ее нетерпение было почти осязаемым. Сказав это, она развернулась, чтобы уйти.

Стоявшая рядом круглолицая женщина тут же схватила ее за руку, бормоча фразу, перед которой трудно устоять любому жителю Хуаго:

— Раз уж пришли…

Они толкнули шаткие ворота, и даосский зал предстал перед ними во всей красе.

Если снаружи это место казалось непригодным даже для собаки, то внутри оно напоминало сирийские руины после бомбежки.

Сорняки во дворе выросли по пояс. Из трех построек у двух в крышах зияли огромные дыры. Вид был удручающе нищим.

Женщина с острым лицом вырвала руку у круглолицей и с мрачным видом направилась обратно по тропе.

Теперь она подозревала, что круглолицая не просто обманула ее, а собиралась похитить. Какой мастер может обитать в такой дыре?

Не успела она сделать и нескольких шагов, как позади послышался шорох.

Женщина рефлекторно обернулась и увидела босоногого бритоголового ребенка, который бежал прямо на них.

Малышка была ростом меньше метра, вся кругленькая: круглое личико, большие круглые глаза-виноградины, круглый животик торчит вперед. Она бежала к ним с улыбкой на лице.

В цветастой футболке и таких же шортах она походила на маленького веселого монаха, сопровождающего Будду Майтрею, — само очарование.

Если не обращать внимания на то, что это был даосский зал.

— Тётя Ван, ты принесла мне вкусненького?

Маленькая лысая головка сначала крепко обняла ногу Ван Цзюань, но, увидев ее пустые руки, заметила стоявшую рядом женщину с острым лицом и брезгливым выражением.

Ее румяные щечки тут же засияли радостью. Она потянула Ван Цзюань за руку, и когда та наклонилась, прошептала ей на ухо: «Тётя Ван, ты такая хорошая, опять привела ко мне доброго человека!»

Хотя она думала, что говорит шепотом, женщина с острым лицом все прекрасно расслышала.

Мысленно заменив «доброго человека» на «большого лопуха», она сердито зыркнула на Ван Цзюань и малышку и снова развернулась, чтобы уйти.

— Тётушка, раз уж пришли, нельзя уходить, тем более бесплатно! — выпалила малышка две коронные фразы, которые заставили Сестру Чжан остановиться.

Решив, что грех не воспользоваться бесплатным предложением, женщина с острым лицом тут же повернулась обратно.

— Добрая тётушка, что бы ты хотела узнать? — спросила малышка, ее глаза превратились в полумесяцы, а голос звучал по-детски нежно. Она с нетерпением ждала, чтобы помочь своей клиентке.

Женщина с острым лицом не ответила. Она придирчиво огляделась и только потом медленно спросила: «Сколько стоят твои услуги?»

Малышка тут же просияла и достала из-за спины табличку с QR-кодом для оплаты, а затем перевернула ее.

На обратной стороне крупными иероглифами было написано:

Гадание, изменение судьбы, фэншуй… Всё по 9,9.

Видимо, многие клиенты сомневались в цене, поэтому рядом с «9,9» было заботливо приклеено слово «юаней».

Пять минут спустя.

Глядя на сердито удаляющуюся спину женщины с острым лицом, малышка сидела на ступеньках, подперев пухлые щечки руками, и тяжело вздыхала.

Это был уже четвертый клиент на этой неделе, который ушел, заявив, что ее предсказания неверны.

Тяжела жизнь, вздыхает И'эр.

— И'эр, не переживай. Не получилось с этой, получится со следующей. Тётя Ван найдет тебе еще клиентов, — Тётя Ван тоже вздохнула и неуверенно добавила: — Может, тебе цену изменить с 9,9? Хотя бы до 99? Слепой Цзя из соседней деревни ничего толком не умеет, а берет за гадание несколько сотен.

В конце концов, малышка и так выглядела не слишком надежно из-за своего возраста, а смехотворно низкая цена делала все похожим на детскую игру — просто нелепо.

Может, если бы она установила высокую цену, ее бы сочли переродившимся святым дитя!

Услышав это, малышка Цзян И'эр вздохнула еще громче.

Хоть она и маленькая, но кто откажется от денег?

Одно мороженое стоит юань. За 9,9 юаней бабушка Чуньхуа из магазинчика продаст ей целых десять штук! Если за 9,9 можно купить так много, то за 99…

Она сглотнула слюну, но покачала головой, отвергая предложение Тёти Ван.

Эту цену в 9,9 юаней для нее тщательно рассчитал наставник. Если она возьмет хоть на фэнь больше, то потеряет деньги.

— Эх, тогда бросай это гадание. Переезжай к тёте Ван, я тебя выращу и в университет отправлю, — Ван Цзюань давно заглядывалась на пухленькую И'эр. У нее дома было два мальчика, и ей так не хватало девочки.

И'эр покачала головой и, надув губки, жалобно сказала: «Я бы и рада, но если я ослушаюсь, наставник ночью заставит меня делать вдвое больше уроков».

Если бы не нужда, кто бы стал так стараться ради 9,9 юаней?

Наставник установил ей правило: три гадания в неделю. Если она не выполнит норму, ее ждет наказание. А сегодня уже воскресенье, и ей не хватает одного гадания.

В этот момент подул ветер, и Тётя Ван, несмотря на июньскую жару, покрылась мурашками.

Цзян И'эр подбросили в даосский зал сразу после рождения. Ее вырастил старый настоятель, но он скончался полмесяца назад.

Ван Цзюань огляделась, посмотрела на яркое солнце в небе, вспомнила, каким добрым и веселым был при жизни старый настоятель, и только поэтому не убежала с горы сломя голову.

Однако холодный ветерок прояснил ее мысли, затуманенные жарой. Она хлопнула себя по бедру: «Точно! В деревню же недавно приехала целая группа людей! Вот тебе и крупные клиенты!»

У подножия горы, где стоял даосский зал, раскинулась деревня Чжао. Деревня была небольшой, около семидесяти-восьмидесяти дворов. Ван Цзюань, как председатель женсовета деревни Чжао, была в курсе всех событий и тут же начала строить планы для И'эр.

Услышав слова Тёти Ван, большие глаза И'эр загорелись. «Тётушка, откуда они приехали?»

— Из Бэйши.

И'эр хоть и была мала, но знала, что столица Хуаго, Бэйши, находится очень-очень далеко на севере.

Ее пухлые пальчики ловко сложили несколько жестов. Помолчав немного, она серьезно произнесла: «Да, на севере очень-очень много добрых людей». Сказав это, она рассмеялась, похожая на хитрую лисичку.

Сказано — сделано. Они тут же отправились вниз с горы на поиски «добрых людей».

Хотя даосский зал казался недалеко от подножия, спуск занял у них двадцать минут.

Тётя Ван только собралась отвести И'эр к «добрым людям» с севера, как ее окликнули деревенские жители.

Ведь эти «добрые люди» приехали в деревню Чжао не отдыхать, а снимать крупнейшее развлекательное шоу 2023 года «Жизнь в деревне». Тётя Ван была, так сказать, местным представителем власти, и ей нужно было помочь с некоторыми организационными вопросами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение