Молодая госпожа, приносящая богатство. Банкет (Часть 2)

— Молодая госпожа, пришли люди из семьи Бай, — дворецкий, держа в руках изящную коробку, вошел в гостиную из парадной двери. Взглядом он приказал служанкам, окружившим Юй Минмин и не желавшим уходить, отойти, а затем сказал Юй Минмин: — Послезавтра день рождения молодой госпожи Бай, это приглашение и платье для банкета.

— Дворецкий, — Юй Минмин взяла приглашение с золотым тиснением, взглянула на него и без особого интереса отложила в сторону. — В доме есть кто-нибудь, кто умеет составлять ароматы?

— Составлять ароматы? — старый дворецкий нахмурился от удивления. — Молодой господин лучше всех разбирается в этом деле, разве молодая госпожа не знает?

Сердце Юй Минмин ёкнуло, но на лице не дрогнул ни один мускул, лишь слегка нахмурились брови, выражая некоторую печаль: — Я знаю, просто...

— Ах, да, — старый дворецкий вздохнул. — У молодого господина слишком ленивый характер, и он нечасто бывает дома... Последний раз он составлял ароматы, кажется, год назад.

— Обожаю таких людей, которые сами подхватывают реплики, — чуть не провалила роль, хорошо, что у старого дворецкого хватило воображения, — Юй Минмин вздохнула с облегчением и сказала системе: — Ваша компания не могла бы в следующий раз передавать и память оригинального владельца?

— Без памяти оригинального владельца нам, как сотрудникам, очень легко провалить роль, ты знаешь?

— Прошу прощения, я бессильна, — ответила система. — Память — это личная информация, глубокое подсознание и память человека не входят в сферу наших исследований.

— Молодая госпожа, — старый дворецкий взял черный чай, который подала служанка, сверкнул глазами на тех женщин, что не теряли надежды, а повернувшись к Юй Минмин, снова улыбнулся особенно доброжелательно. — В доме, кроме вас и молодого господина, никто больше не занимается составлением ароматов.

— Однако, говорят, на этот раз на день рождения, который устраивает семья Бай, приглашено много известных парфюмеров. У старшего молодого господина хорошие отношения с тем молодым генералом из семьи Бай, он, вероятно, тоже придет.

Первая половина слов дворецкого была ответом на вопрос Юй Минмин, а вторая — намеком, сказанным как бы невзначай. Казалось, он хорошо знал о тайных чувствах оригинальной владелицы к своему сводному брату. Сказав это, он вышел из гостиной.

Юй Минмин открыла коробку, присланную семьей Бай. Внутри лежало светло-голубое вечернее платье. Поверх платья был слой тонкой вуали, усыпанной множеством мелких бриллиантов, словно звездное море в ночном небе.

В комплекте также были шляпка с вуалью, складной веер и пара туфель на высоком каблуке.

— Ты пойдешь? — спросила система.

— Пойду, конечно, пойду, — Юй Минмин, обнимая коробку, снова поднялась на второй этаж. — Опасность и возможности идут рука об руку, только дурак упустит такой шанс.

Система молчала, рассказывая Юй Минмин о четырех хостах, которых вела ее коллега: трое не пошли, задание не продвигалось, провал; один пошел, но столкнулся со смертельной опасностью на этом банкете, из-за чего задание все равно было провалено.

Последний, кстати, сейчас работает в литературе Мэри Сью, став безмозглым фанатом-NPC главной героини, и получает ежемесячную базовую зарплату в три-четыре тысячи, живя вполне припеваючи.

— Вот как, — Юй Минмин задумчиво, а затем рассмеялась. — Тогда это действительно интересно. В таком случае, мне тем более нужно туда пойти и посмотреть.

Не зная, интересуется ли ее хост смертельной опасностью или защитными мерами для пенсионеров в литературе Мэри Сью, сердце системы сжалось, и она очень занервничала.

Восемнадцатый день рождения молодой госпожи Бай отмечался на вилле у моря.

В банкетном зале царило благоухание одежд и блеск украшений, звон бокалов. Все присутствующие были одеты в роскошные наряды, на их лицах играла улыбка. Они либо сидели в одиночестве, либо собирались по двое-трое, тихо переговариваясь.

— Этот банкет открыто проводится в честь дня рождения Бай Цзюньминь, но на самом деле они хотят объявить всем о помолвке молодого генерала и той особы, верно?

— Конечно, повезло той, говорят, у ее семьи куча долгов... Если бы молодой генерал не был ранен на поле боя и не страдал от посттравматического синдрома, разве досталась бы она ему?

— Все равно ей повезло, у нее от природы аромат... Не знаю, как она выглядит, в наше время, а она все еще сидит взаперти, как древние женщины с перевязанными ногами, и никого не видит.

— По сравнению с той особой, мне кажется, Суюэ неплоха, — женщина, которая начала разговор, посмотрела на Вэнь Суюэ и с улыбкой сказала: — Успокаивающие духи? Мы тоже можем их сделать. Суюэ молода и талантлива, в будущем она обязательно добьется успеха в мире парфюмерии.

— Верно, ты правильно сказала. Суюэ, ты ведь тоже приемная дочь семьи Пэй, ты видела ту особу? Что ты о ней думаешь?

Вэнь Суюэ нахмурилась, казалось, ей было немного неловко: — Она... я даже не знаю, как описать...

— Даже Суюэ не знает, как описать, значит, должно быть, она довольно ужасна...

Женщина не успела договорить, как вдруг почувствовала чрезвычайно нежный аромат сотни цветов. У нее болела голова почти год, и ничего не помогало, но, вдохнув этот чистый аромат, ее мозг мгновенно расслабился, и напряжение спало.

Это было похоже на то, как человек, долго сражавшийся снаружи, вернувшись домой, наконец может лечь на мягкий диван, расслабить конечности и под мерный шум дождя за окном погрузиться в сон.

Было так комфортно, что хотелось плакать, хотелось навсегда заточить этот легкий аромат вместе с собой...

— Что это за аромат?

Женщина замерла. Не только она, но и все остальные в зале почувствовали этот чистый цветочный аромат, и у всех были разные выражения лиц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Молодая госпожа, приносящая богатство. Банкет (Часть 2)

Настройки


Сообщение