Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Добавив немного кинзы для украшения, можно подавать на стол.
Готовя острых речных раков, она заодно замочила сушеные древесные грибы, чтобы сделать салат из древесных грибов, но кроме соли, других приправ не нашлось.
Добавив немного нарезанного зеленого лука, они кое-как поели.
Бай Фэнлин поставила все блюда на стол: большую миску рыбного супа, тарелку холодной закуски, блюдо с речными раками и по миске супа для каждого. Еды было немного, но все же гораздо больше, чем обычно.
Видя, как у Чэнь Пинаня чуть ли не текут слюнки, Бай Фэнлин невольно улыбнулась. Она взяла Баоэр из его рук и жестом велела ему поскорее идти есть.
Бай Фэнлин никогда раньше не держала детей. Возможно, из-за того, что ее держал другой человек, Баоэр почувствовала себя некомфортно и тихонько захныкала.
Чэнь Пинань был хорошим и очень почтительным ребенком. Хотя госпожа У не была его родной матерью, он все равно понимал, что нужно соблюдать старшинство, и не начинал есть первым.
Чэнь Пинань вбежал в дом и, увидев госпожу У, плетшую щетки, выхватил у нее из рук пеньковую веревку:
— Матушка, пойдемте есть. Остальное я доплету во дворе позже.
Госпожа У до этого сидела, опустив голову. Когда Чэнь Пинань подбежал, первое, что бросилось ей в глаза, были его прохудившиеся маленькие туфли.
Глядя на рассудительного Чэнь Пинаня, госпожа У снова расплакалась:
— Это я ни на что не гожусь, не могу найти твоего отца и не могу о тебе позаботиться.
— Матушка, все хорошо, зачем вы плачете? Аньань вырос, и теперь я буду заботиться о вас, и о сестре, и о Баоэр. Папу я тоже найду, и наша семья будет жить все лучше и лучше.
Хотя Чэнь Пинань не понимал, почему его матушка плачет, он все равно встал на цыпочки и вытер ей слезы рукавом.
Потому что он помнил, как Бай Фэнлин учила его, что настоящий мужчина должен защищать всю свою семью.
Глядя на эту теплую сцену, Бай Фэнлин не могла нарушить это тепло, но в то же время хотела быть частью этого. Наконец, она тихо сказала:
— Идите скорее есть, попробуйте, что я приготовила.
Бай Фэнлин передала Баоэр Чэнь Пинаню и принялась чистить для них мясо раков.
В прошлой жизни Бай Фэнлин больше всего любила есть речных раков в рисе с отбивными. Хотя она знала, что это не очень чисто, но всегда поддавалась искушению.
Поскольку она ела их часто, то, естественно, отточила мастерство чистки, и делала это очень быстро.
— Попробуйте, — сказала она, почти одновременно положив по раку в обе тарелки.
Чэнь Пинань уже не мог больше ждать и, не боясь обжечься, сразу же положил его в рот. Госпожа У, видя это, хотела было остановить его.
— Вкусно! Фух, как остро! Ха-а-а… Но это правда очень вкусно! Сестра, матушка, вы тоже ешьте.
У Чэнь Пинаня от остроты выступили слезы, но он все равно продолжал кричать, как это вкусно.
Госпожа У осторожно взяла кусочек мяса рака, внимательно рассмотрела его — оно было прозрачным и действительно выглядело очень аппетитно. Затем она поднесла его к носу, понюхала и, убедившись, что нет никакого странного запаха, осторожно положила в рот. Она пожевала его, и это действительно было очень вкусно.
— Очень вкусно, вкус такой свежий, и никакого странного запаха, — пробормотала госпожа У.
Она не могла понять, как такая хорошая вещь могла быть так искажена слухами.
Видя, как Чэнь Пинань и госпожа У увлечены речными раками, Бай Фэнлин слегка улыбнулась. В прошлой жизни, будучи опытным гурманом, она больше всего любила делиться едой с другими и выучила множество рецептов.
— Госпожа У, что вы едите? Так вкусно пахнет!
Раздался грубый голос. Ночь снаружи была кромешной, пришедший не зажег фонарь, и его лица было не разглядеть.
Не видя человека, но сначала услышав его голос.
Поздний визит, кто же это пришел?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|