Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бай Фэнлин резко открыла глаза, огляделась и постепенно приняла факт своего перерождения.
Она потрогала грудь — к счастью, нефритовый кулон был на месте, а теперь у нее появилось еще и пространственное измерение. Это же гарантия ее будущей жизни!
— Сестра, почему ты встала? — увидев вышедшую Бай Фэнлин, Чэнь Пинань, который наливал воду, сначала опешил, а затем поспешно подбежал.
— Быстро ложись обратно, доктор сказал, что тебе нужно больше отдыхать, — хоть он и был мал, но обладал большой силой, отталкивая Бай Фэнлин, заставил ее отступить на несколько шагов.
— Сестра уже поправилась, я пойду помогу твоей матушке. Пойдем, посмотрим, — Бай Фэнлин погладила мальчика по волосам.
Затем она взяла его за руку и направилась к очагу.
Чэнь Пинань потрогал голову и глупо пробормотал:
— Разве не сестра учила меня: «Благородный муж держится подальше от кухни»?
Услышав это, Бай Фэнлин чуть не упала. «Какая закостенелая мысль! — подумала она.
— Похоже, мне придется хорошенько научить его истине: человек — это железо, а еда — это сталь».
Госпожа У, увидев Бай Фэнлин, вдруг покраснела глазами.
— Вы... — Она не знала, что сказать, рука, державшая миску, замерла, а затем она пришла в себя и без конца повторяла:
— Хорошо, что вы очнулись, хорошо, что очнулись.
Глаза Бай Фэнлин тоже потеплели. Как же приятно, когда о тебе заботятся! «Отныне вы будете моей семьей», — Бай Фэнлин втайне приняла твердое решение.
— Тетушка У, что вы готовите? Позвольте мне помочь, — Бай Фэнлин закатала рукава, собираясь подойти и помочь.
— Уже готово. Идите отдохните во дворе, сейчас самое главное — поправить здоровье, — сказала Тетушка У, выпроваживая их.
В доме не осталось никакой еды, и те несколько крупинок риса стали последним ужином. Госпожа У выглядела озабоченной, размышляя, где бы найти что-нибудь поесть.
— Ань-Ань, сходи к реке, поищи диких овощей, я приготовлю вам блюдо, — громко крикнула Тетушка У наружу.
— Хорошо! — Чэнь Пинань поспешно накинул на спину бамбуковую корзину, взял маленькую лопатку и вышел за дверь.
Едва он дошел до порога, как его остановила Бай Фэнлин.
— Пойдем, посмотрим, есть ли рыба в реке, — одними дикими овощами сыт не будешь, нужно найти что-то, чтобы заработать стартовый капитал для бизнеса.
— Сестра, рыба? Там нет рыбы!
— Чэнь Пинань поспешно замахал руками.
Бай Фэнлин удивилась. Неужели река здесь загрязнена? Не может быть, ведь нет никаких фабрик, откуда бы взяться загрязнению?
По дороге Чэнь Пинань болтал без умолку, и Бай Фэнлин примерно поняла ситуацию.
Оказывается, раньше жители деревни ловили рыбу в реке, но потом появилось странное существо с твердым панцирем, которое еще и кусалось.
Впоследствии рыба исчезла, и река стала вотчиной этих странных существ.
Один рыбак попытался их съесть, но после этого у него начались рвота и диарея.
Даже один ребенок умер после того, как съел их.
После этого их стали называть водяными чудовищами.
Услышав это, Бай Фэнлин не сильно удивилась. Очевидно, это было пищевое отравление, а в отсталых регионах, где нет медицинских условий, смерть была естественным исходом.
— Все равно пойдем посмотрим, а вдруг там есть рыба? — несмотря ни на что, Бай Фэнлин все же решила пойти.
— Сестра, там правда нет рыбы! — расстояние от заднего холма до реки было небольшим, всего пять минут ходьбы, и всю дорогу Чэнь Пинань уговаривал ее отказаться от идеи ловить рыбу.
Однако, как только они подошли к реке, они увидели маленькую рыбку, выпрыгнувшую из воды. Взволнованный Чэнь Пинань тут же снял обувь и вошел в воду, чтобы поймать ее.
— Сестра, там и правда есть! — взволнованно крикнул Чэнь Пинань.
В это время внимание Бай Фэнлин привлекли красные речные раки, которые рыли норы у берега, — от их вида у нее потекли слюнки.
— Вкуснятина! — Она нашла большой камень и, точно целясь, одного за другим оглушила всех речных раков.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|