Если бы я стал порцией куриных наггетсов за полцены
По дороге домой Гу Цяньчжи все еще была погружена в свою роль.
Она только недавно окончила университет, и до этого играла лишь небольшие роли с минимумом реплик, некоторые даже без имени. Впервые ей достался персонаж с такой богатой предысторией.
Цзянь Хуайшуан. Она действительно была интересной личностью, настолько интересной, что Гу Цяньчжи иногда путалась, была ли она вымышленным персонажем или реально существующим блуждающим духом.
Цзянь Хуайшуан происходила из рода Хоу, три поколения ее предков были знатными и влиятельными. Родители обожали ее, как сокровище, а два старших брата оберегали. С детства она росла, купаясь в любви и роскоши.
С самого юного возраста все, что она ела, носила, использовала и чем играла, было роскошным и дорогим. Естественно, ей нанимали лучших учителей.
Так она научилась читать, писать и разбираться в этикете.
В те времена девушек сковывали строгие правила приличия, они боялись сделать хоть один неверный шаг. Но Цзянь Хуайшуан была похожа на свободную птичку, повсюду проказничая и играя.
Из-за древнего изречения она смела спорить с учителем; из-за служанки — дерзить наследному принцу.
А маркиз Хоу и его жена, видя это, лишь посмеивались за ее спиной: «Вот проказница!»
В то время Цзянь Хуайшуан была более гордой и амбициозной, чем любой юноша в столице. Взгляды всех знатных девушек и юношей ее возраста были прикованы к ней, и каждый, кто ее видел, восхвалял ее как любимицу небес.
Она думала, что ее сияние исходит от ее эрудиции и ума. Цзянь Хуайшуан не знала, что вся ее свобода зиждилась на славе Дома Хоу.
Если бы не уважение к маркизу Хоу, такую девушку давно бы съели заживо.
Но мир переменчив. Маркиз Хоу потерпел поражение в борьбе фракций, его родственников обезглавили и выставили на всеобщее обозрение, а весь Дом Хоу был отправлен в ссылку. Только Цзянь Хуайшуан получила помилование и попала во дворец как рабыня-преступница.
Некогда гордый павлин в одночасье упал в грязь, и с тех пор в ее жизни больше не было светлых красок.
Однако наследный принц, которому она дерзила в детстве, ни на мгновение не мог выбросить ее из головы.
Позже принц стал императором, а Цзянь Хуайшуан — его «белым лунным светом».
Гу Цяньчжи оставалось снять последнюю сцену — смерть Цзянь Хуайшуан.
Спустя долгое время после смерти Цзянь Хуайшуан император встретит в знакомом месте главную героиню, увидит в ней тень своего «белого лунного света», и с этого начнется их история.
А сама Цзянь Хуайшуан будет жить лишь в воспоминаниях императора.
На закате лет император вспомнит счастливые детские годы, проведенные в играх с Цзянь Хуайшуан, и увидит, как главная героиня под ударами судьбы превратилась из невинной девушки в мастера интриг, и невольно вздохнет о превратностях судьбы.
«Глубокий дворец: Холодная роса» — это дворцовая драма с сильной главной героиней. Конец истории нельзя назвать счастливым. Сериал критикует порочную феодальную систему и восхваляет смелость и стойкость женщин, борющихся с угнетением.
Мир не стал серым только после того, как Цзянь Хуайшуан попала во дворец. Просто раньше блеск роскоши застилал ей глаза, и лишь упав на землю, она поняла, что все прошлое было лишь сном.
Гу Цяньчжи всю дорогу крепко сжимала сценарий, размышляя, о чем могла думать эта героиня перед смертью. О любящих лицах отца и матери? О прежнем великолепном доме? Или о себе, некогда полной гордости и амбиций?
«Возможно, ни о чем из этого, — подумала Гу Цяньчжи. — Возможно, о птичке, которую она увидела вылетающей за ворота дворца, когда была заточена там».
Некоторые птички, залетев внутрь, могут выбраться, а некоторые — уже никогда.
Гу Цяньчжи полностью погрузилась в эмоции Цзянь Хуайшуан, мысленно повторяя ее предсмертные слова, и ей стало трудно дышать от гнетущего чувства.
Она шла по переулку к своему дому. Днем здесь пахло дымом, а сейчас было пусто и тихо. В ее районе жили в основном пожилые люди, которые в это время уже погасили свет, и было почти совсем темно.
Шаги одного человека в ночи звучали особенно отчетливо, даже стрекот насекомых казался более унылым, чем днем. Силуэт Гу Цяньчжи выглядел еще более подавленным, чем обычно.
Она вздохнула у двери, прежде чем достать ключ.
Но не успела она повернуть ключ, как дверь открылась сама.
Свет хлынул из дверного проема, упав на Гу Цяньчжи и заставив ее на мгновение замереть.
Волосы Ци Аня, видимо, были только что вымыты и еще не высохли. Капельки воды скатывались с влажных прядей. На плечах лежало полотенце, от него исходила свежесть.
На нем была лишь расстегнутая рубашка, под которой угадывались крепкие мышцы. Из-за света сзади черты лица Ци Аня казались невероятно мягкими, а взгляд был теплым и сияющим.
Боясь разбудить пожилых соседей, Ци Ань втянул Гу Цяньчжи в квартиру, тихо закрыл дверь и только потом обнял ее:
— Я так и знал, что ты скоро вернешься. С возвращением домой.
В комнате горел теплый и яркий свет. Белый пушистый пес по команде хозяина тихо лежал, высунув язык и улыбаясь. Из кухни доносился аппетитный запах только что приготовленной еды — это был заказанный Гу Цяньчжи фаршированный острый перец.
Внезапное ощущение домашнего уюта резко вырвало Гу Цяньчжи из роли, вернув ее к реальности.
К чему все эти страсти? Такая обычная, теплая жизнь — вот чего она хотела больше всего.
Улыбка только начала появляться на лице Гу Цяньчжи, она хотела сказать что-то, чтобы поддержать атмосферу, но ее живот предательски заурчал.
Гурр—
На обеденном столе фаршированный острый перец был аккуратно выложен поваром в круг. Кроме него, было еще блюдо из водяного бамбука с древесными грибами — одно мясное, одно овощное, и небольшая миска риса.
Гу Цяньчжи позволила себе редкую вольность: не думая о калориях, полила рис мясным соусом, перемешала и стала жадно отправлять его в рот.
Еще не проглотив то, что жевала, она с набитыми щеками подняла большой палец:
— Сегодня ты приготовил особенно вкусно!
Ци Ань сидел напротив нее. Он взял салфетку и осторожно вытер жирное пятнышко с ее лица:
— Мое мастерство не улучшилось, это ты так голодна, что тебе кажется вкусно.
В теплом желтом свете лампы брови Гу Цяньчжи изогнулись, вся холодность исчезла, а ямочки на щеках заиграли так, что хотелось ее поцеловать.
— Вовсе нет! Это блюдо вкуснее всего, что я когда-либо ела. Никакие ресторанные деликатесы не сравнятся. Шеф-повар, ты обязательно выиграешь награду, если поучаствуешь в конкурсе.
Ци Ань задумался, затем наклонился ближе. Легкий горьковатый аромат сосновых иголок, исходивший от него, вторгся в личное пространство Гу Цяньчжи.
Он серьезно сказал:
— Тогда награди меня. Я хочу поцелуй.
Гу Цяньчжи выхватила салфетку и прижала ее к лицу человека, который пытался придвинуться.
С жирными губами она оттолкнула его:
— Не говори о таких вещах во время еды.
Ци Аню пришлось снова сесть на стул.
Он подавил нахлынувшие чувства, его брови слегка нахмурились, выдавая едва заметное беспокойство:
— Тогда пообещай мне, что будешь любить меня, каким бы я ни стал.
— Каким ты можешь стать?
— Если я стану...
Ци Ань замолчал. Странная пауза пробудила любопытство и у Гу Цяньчжи.
Неужели Ци Ань скрывает какой-то секрет?
Не может быть. Он ведь не богат, неужели у него долги?
Но она не замечала у него никаких вредных привычек.
Может, он болен?
Но он выглядел совершенно здоровым.
— Станешь кем? — она ждала ответа.
Ци Аню все же не хватило смелости, и он, собравшись с духом, выпалил:
— ...стану коробкой куриных наггетсов за полцены в «Безумный четверг», ты... что ты будешь делать?
Гу Цяньчжи молча уставилась в потолок. «Черт, — подумала она, — этот парень опять меня разыграл».
Она знала, что от него не дождешься ничего серьезного.
Но все же она вытерла рот и серьезно ответила:
— Тогда я аккуратно упакую тебя, а в пятницу куплю тебя домой за полную цену, хорошо?
Ци Ань успокоился и молча любовался улыбкой Гу Цяньчжи.
Его волосы уже высохли, большая часть послушно лежала у ушей, но несколько прядок торчали вверх, словно отражая его настроение.
Она сказала, что купит его домой за полную цену!
И он так вкусно готовит!
Как она может его не любить!
Была глубокая ночь, но самый оживленный район города все еще сиял огнями и жил бурной жизнью.
На белоснежной скатерти стояли два комплекта дорогой посуды из костяного фарфора и блюда западной кухни. Мерцание свечей добавляло романтики.
Тихо играла фортепианная музыка. За окном в пол открывался вид на ночной город, и со столика у окна можно было увидеть всю панораму.
Фу Цяньжань на высоких каблуках села за стол. Яркая помада делала ее губы соблазнительными. Она намеренно подняла бокал с красным вином левой рукой, демонстрируя сверкающий браслет на запястье.
— Цзяю, у меня сегодня были ночные съемки, я опоздала. В наказание выпью бокал.
Мужчина напротив был одет в темно-синий костюм идеального кроя, подчеркивающий его стройную фигуру. Темно-красный галстук добавлял индивидуальности, а манжеты рубашки были ровно такой длины, чтобы виднелись дорогие запонки.
Темно-красное вино колыхалось в бокале. Он тоже поднял свой бокал:
— Красивой даме можно простить все.
Джентльменские слова заставили Фу Цяньжань смущенно улыбнуться, неловкость от опоздания исчезла.
Черты лица Ци Цзяю были похожи на черты Ци Аня, но его взгляд был менее мягким, более утонченным, с легким намеком на смешанное происхождение. Весь он излучал элегантность и благородство.
Он отпил немного вина и непринужденно начал разговор:
— Если я правильно помню, ты снимаешься в том же сериале, что и Гу Цяньчжи.
Эти слова слегка раздосадовали Фу Цяньжань. Она скривила губы:
— Зачем упоминать ее за таким приятным ужином?
Ци Цзяю ножом разрезал говядину на тарелке, из нее потек кроваво-красный сок.
Он отрезал небольшой кусочек сбоку вилки, отправил его в рот, а затем сменил приборы на новые, чтобы съесть десерт.
— Ничего особенного. Просто поставил хороший спектакль, но не могу найти зрителей. Хотел пригласить тебя посмотреть вместе.
Фу Цяньжань с сомнением посмотрела на него:
— Ты еще и снимаешь?
Ци Цзяю отложил приборы. Его голос был низким и магнетическим:
— Завтра. Могу ли я удостоиться чести пригласить эту прекрасную даму?
У Фу Цяньжань не было причин отказывать.
Ци Цзяю продолжил есть. Внешне он оставался элегантным аристократом, но мрак в его глазах становился все гуще, собираясь в грозовую тучу, готовую разразиться в любой момент.
«Ци Ань, — думал он, — пусть Старый Мастер увидит твою истинную натуру, разорвет твою отвратительную маску жалкого бедняка, и ты уберешься туда, где тебе и место».
Тем временем Ци Ань получил сообщение от Помощника Вана.
Он спрятался в ванной, закрыл дверь и тайком от Гу Цяньчжи отправил ответ.
【Ци Ань】: Не обращай внимания. Я знаю, кто купил эту фотографию. Если он хочет показать ее Старому Мастеру, не мешай. Пусть жалуется.
【Помощник Ван】: А если Старший Молодой Господин использует эту фотографию для хайпа?
【Ци Ань】: Ему это невыгодно. Если он не полный дурак, он никогда так не поступит.
【Помощник Ван】: Я думаю, госпожа Гу не будет возражать против этого. Вам больше стоит беспокоиться о Председателе.
【Ци Ань】: Нет, все как раз наоборот. Ты не знаешь ее, и не знаешь Старого Мастера.
(Нет комментариев)
|
|
|
|