Глава 9. Девять мандаринов (Часть 1)

Чэнь Си посмотрела расписание соревнований: забег Линь Ичуаня на 100 метров был назначен на два часа дня.

Перед его забегом она ускорилась и закончила все заметки на сегодня и на завтра.

Не зря она столько лет писала эти репортажи — эффективность была неплохой, но все это были старые методы. К тому же, критерии отбора всегда были загадкой: каждый год приходили новые люди, и стандарты менялись. Не было смысла подстраиваться под них, чтобы быть выбранной.

По радио объявили регистрацию на стометровку.

Чэнь Си знала, что между регистрацией и началом забега проходит довольно много времени, но все равно взяла бутылку воды для Линь Ичуаня из припасов, лежавших впереди, и направилась к условленному месту.

Подойдя к финишу, она обнаружила, что отсюда открывается прекрасный вид на стадион.

От нечего делать она облокотилась на ограждение и стала ждать начала забега.

— Чао, Обезьяна уже вышел? Мы тут просто стоим и ждем его?

Слева от нее какой-то парень, развязно закинув ногу на ограждение, разговаривал со своим приятелем.

— Угу.

Собеседник, похоже, был немногословен, или, возможно, более сдержан и спокоен.

Через некоторое время подошли две-три девушки, окружив симпатичную девочку в центре.

— Ты уверена, что Линь Ичуань участвует в этом забеге?

— Да-да, разве он не обещал тебе, что ты подашь ему воду?

— Он точно в тебя влюблен!

— Точно, ты такая красивая, будь увереннее.

Симпатичная девочка покраснела и попросила их не говорить глупостей.

Чэнь Си слышала каждое слово.

Похоже, Линь Ичуань — ловелас, широко раскидывающий сети, чтобы поймать побольше рыбы.

Но она знала это не первый день, так что удивляться было нечему.

Даже если воду она взяла по собственной инициативе.

Возможно, он использовал ее как прикрытие, чтобы избежать ухаживаний этой девушки.

Нет, как такое возможно?

Внешность говорила сама за себя. Будем считать, что ей это приснилось.

Или он хотел разозлить ее? Заставить ревновать?

Тоже маловероятно. Ему незачем так поступать, это слишком глупо и недостойно.

К тому же, она больше не влюблена в него, и он в нее тоже, кому какое дело.

Вместо этого Чэнь Си больше хотелось узнать, какое у него желание.

Братец! Скажи уже поскорее, чтобы она могла вернуться домой.

На другом конце дорожки спортсмены вышли на старт. Чэнь Си попыталась найти взглядом Линь Ичуаня.

Хм… не нашла.

Близоруким спортсменам приходится нелегко.

— Бах! — Раздался выстрел, и спортсмены на стартовой линии мгновенно рванулись вперед.

Один из них бежал очень быстро, высоко поднимая ноги и делая широкие шаги, и вскоре оторвался от остальных.

Линь Ичуань.

Теперь Чэнь Си узнала его.

За пределами поля одноклассники повскакали с мест, их возбужденные крики были отчетливо слышны.

— Линь Ичуань! Линь Ичуань!

По мере приближения к финишу крики становились все громче.

— Линь Ичуань, кто это? — внезапно спросил немногословный парень.

Его развязный приятель удивился: — Ты даже его не знаешь?! Школьный хулиган! Ты зря читаешь книги, нет, ты только и знаешь, что читать.

— А.

Парень по-прежнему оставался верен своему немногословному образу.

Разговор зашел в тупик, а Линь Ичуань уже добежал до финиша, тяжело дыша и упершись руками в колени. Другие спортсмены тоже один за другим пересекли финишную черту.

Девушки, ждавшие Линь Ичуаня, очень разволновались и окружили его.

Двое парней, стоявших рядом, тоже, похоже, увидели того, кого ждали, взяли минеральную воду и пошли посмотреть на состояние парня.

Этот парень был смуглым, худым и высоким. Кто бы мог подумать, что в нем столько энергии — он занял второе место.

Он и правда был похож на "Обезьяну", парни действительно смешно придумывают прозвища.

— О чем ты задумалась?

Линь Ичуань подошел к Чэнь Си, и она увидела, как удаляется фигурка девушки позади него.

— Почему ты ее отпустил? — удивилась Чэнь Си. — Младшая?

— Угу, — нахмурился Линь Ичуань. — Родственница.

Он и сам не понимал, зачем объясняет это.

— Выпей воды, — Чэнь Си протянула ему бутылку, но на полпути смутилась. Кажется, он уже пил? Той младшей?

Она улыбнулась и хотела забрать бутылку: — Ты, наверное, уже напился.

Линь Ичуань взял бутылку.

— Нет, обычно мне нужно две бутылки.

С этими словами он отвинтил крышку и поднес бутылку к губам.

В лучах солнца он запрокинул голову. Его шея была изящной, кожа — очень белой и тонкой, на руках виднелись синие вены, а еще — выступающий кадык, который двигался вверх-вниз, пока вода не потекла по подбородку, шее и, наконец, не исчезла под майкой.

Чэнь Си вздрогнула и поспешно отвела взгляд, наткнувшись на пару темных глаз.

Незнакомый юноша с того дня смотрел на них с мрачным выражением лица.

Это был тот самый немногословный парень.

Глаза Чэнь Си расширились от удивления.

Она думала, что они больше никогда не встретятся, но не ожидала, что он учится в той же школе.

Видя, что выражение его лица не очень-то дружелюбное, она решила, что он какой-то заклятый враг Линь Ичуаня.

Поэтому Чэнь Си, собиравшаяся поздороваться, сдержалась и, улыбнувшись, посмотрела в его сторону.

Он кивнул, не собираясь ни заговаривать, ни драться с Линь Ичуанем.

— На кого ты все время смотришь?

Линь Ичуань закрутил крышку бутылки и собрался обернуться.

— А! Ты же хотел что-то мне сказать? Пойдем туда!

Чтобы предотвратить очередную ссору, Чэнь Си поспешно сменила тему. Боясь, что Линь Ичуань не послушается, она схватила его за руку и потащила со стадиона.

На выходе со стадиона нужно было отметиться. Они записали свои имена и причину ухода, и Чэнь Си последовала за Линь Ичуанем к османтусовому дереву за пределами стадиона.

Картина была довольно красивой, но настроение у Чэнь Си было немного испорчено.

В спешке она схватила его за руку. Не разозлится ли этот господин?

И сейчас они оба молчали, что было очень неловко.

— Ты… ты хотел что-то мне сказать?

Чэнь Си осторожно наблюдала за выражением его лица.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Девять мандаринов (Часть 1)

Настройки


Сообщение