Лун Чжиюань стоял на широкой спине Бентли, окутанный легким золотистым сиянием.
Свирепый ветер проносился мимо, но Лун Чжиюань не чувствовал никакого влияния.
Внезапно в воздухе появился знакомый запах. Лун Чжиюань повернул голову и посмотрел на Лун Сяоюаня неподалеку. Лун Сяоюань слегка кивнул.
Два гигантских дракона одновременно снизили скорость и устремились вниз.
Пролетев сквозь облака, Лун Чжиюань посмотрел вперед и увидел большое облако дыма, висящее над маленькой деревней вдалеке.
Запах волчьего дыма был очень резким. Лун Чжиюань был слишком хорошо знаком с ним.
Не колеблясь, они устремились в сторону волчьего дыма. Четверо рыцарей фантомных зверей позади них без колебаний последовали за ними.
Гигантские драконы кружили над Деревней Гоцзя. Лун Чжиюань увидел, что в деревне царит хаос, орки в безумии преследуют и убивают жителей.
Внезапно два рева орков привлекли внимание Лун Чжиюаня. Огромное тело и уникальный головной убор на голове сразу дали Лун Чжиюаню понять, что это сотник этого отряда орков.
Бентли почувствовал огромную ярость своего рыцаря и устремился к сотнику орков, стоявшему посреди улицы.
Он выплюнул струю чрезвычайно едкого драконьего дыхания. Сотник орков в ужасе отступил, его грудь и конечности были обожжены.
Лун Чжиюань спрыгнул с гигантского дракона, выхватил свой рыцарский меч и ударил им в грудь сотника орков.
Сотник орков даже не успел среагировать, как в его груди Ци пробила большую дыру, и он упал на землю.
Глядя на разбросанные по деревне тела, Лун Чжиюань пришел в ярость. Он поднял меч в руке, готовясь броситься в бой.
В этот момент четверо рыцарей фантомных зверей одновременно спрыгнули со своих скакунов и, опустившись на одно колено, сказали: — Ваше Величество, мы сами разберемся с этими орками. Ваше Величество, пожалуйста, подождите здесь немного.
Лун Чжиюань, с налитыми кровью глазами, поднял руку и указал вперед, стиснув зубы: — Убейте всех этих проклятых орков, никого не оставляйте в живых.
Четверо рыцарей фантомных зверей немедленно вступили в бой. Лун Сяоюань, стоявший за спиной Лун Чжиюаня, тихо сказал: — Давно я не охотился на орков лично. Похоже, сегодня придется поохотиться.
Сказав это, он направился на другую сторону поля боя.
Эти слова заставили Лун Чжиюаня вспомнить, как в молодости они с братом вместе охотились на орков в долине Силин Гу.
Он также вспомнил своего старшего сына Лун Цяньсюня, который служил в кавалерийской бригаде на Перевале Люэхай, и второго сына Лун Цяньхана, который проходил Испытание Фантомного Зверя на горе Уин Шань.
Тихий всхлип прервал размышления Лун Чжиюаня. Лун Чжиюань обернулся и обнаружил большое деревянное ведро, которое крепко прикрывали тела Го Хая и его жены.
Лун Чжиюань быстро подошел и перевернул тело Го Хая.
В ведре Го Аожань в ужасе смотрел на рыцаря перед собой, и его плач мгновенно усилился.
Лун Чжиюань протянул руку, вынул Го Аожаня из ведра и тихо спросил: — Малыш, где твой дом? Дядя отведет тебя домой.
Го Аожань обернулся, посмотрел на своих трагически погибших родителей, покраснел и, всхлипывая, сказал: — У меня... нет... дома.
Сердце Лун Чжиюаня сильно сжалось. Он опустился на одно колено и крепко обнял Го Аожаня.
Снова опустив голову, Лун Чжиюань вдруг заметил коричневую шелковую нить на шее Го Хая.
Лун Чжиюань, держа Го Аожаня одной рукой, другой рукой залез под одежду Го Хая, слегка потянул, и в руке Лун Чжиюаня оказался маленький коричневый деревянный жетон.
Чувство близости снова нахлынуло. На лицевой стороне жетона было выгравировано "Охотничий отряд 606 Го Хай", на верхней части оборотной стороны — номер жетона, а внизу — гигантский волк, воющий на небо.
Лун Чжиюань с легкой грустью посмотрел на жетон и, повернувшись, спросил: — Это твой папа?
Го Аожань кивнул и, всхлипывая, сказал: — Да, папа — большой герой.
Лун Чжиюань снова спросил: — А папа часто бывал дома с тобой?
Го Аожань поджал губы и молча покачал головой: — Папа был дома, восстанавливался после раны, только несколько дней побыл с Аожанем.
Сказав это, две струйки слез снова потекли.
Подбородок Лун Чжиюаня слегка дрогнул. Он очень осторожно спрятал жетон из коричневой сосны за пазуху.
Подняв Го Аожаня, он пошел вперед, говоря по дороге: — Да, он большой герой.
Четверо рыцарей фантомных зверей, ведя Сяо Шуньцзы, быстро подбежали к Лун Чжиюаню.
Увидев Лун Чжиюаня, Хуан Юй первым поклонился и сказал: — Ваше Величество, в передней части деревни убито сорок орков, у входа в деревню — пятнадцать, никто не спасся.
Лун Чжиюань кивнул, увидел, что из руки Сяо Шуньцзы все еще течет кровь, и сказал: — Сначала перевяжите его, а потом приведите для допроса.
Два рыцаря фантомных зверей отвели Сяо Шуньцзы в сторону, чтобы перевязать его, и непрерывно напоминали ему, что перед ним очень важная персона, и чтобы он не говорил ничего лишнего.
Однако Сяо Шуньцзы, глядя на гигантского дракона, расхаживающего по главной улице, не мог контролировать свои ноги, которые дрожали, и ничего не слышал.
Сяо Шуньцзы, которого снова привели к Лун Чжиюаню, плюхнулся на колени и сказал: — Сяо Шуньцзы, командир ополчения Деревни Гоцзя, приветствует Вас, господин.
В это время вернулся и Лун Сяоюань, с кончика его меча все еще капала кровь.
Лун Сяоюань сказал: — В задней части деревни убито двадцать два орка.
Лун Чжиюань кивнул Лун Сяоюаню, указал на Сяо Шуньцзы и сказал: — Вставай и отвечай.
Сяо Шуньцзы встал. Лун Чжиюань расспросил об основных сведениях о деревне, а также о Го Хае.
Сяо Шуньцзы, увидев, что важная персона знает Го Хая, стал расхваливать Го Хая, рассказывая о нем как о божественном умельце.
Четверо рыцарей фантомных зверей скривились. Лун Чжиюань снова спросил: — Есть ли у этого ребенка еще родственники?
Сяо Шуньцзы задумался и сказал: — Брат Хайцзы был единственным сыном в семье. В их ветви действительно никого не осталось. Но мы все — двоюродные дяди Аожаня.
Лун Чжиюань кивнул и сказал: — Раз уж у него нет ближайших родственников, я собираюсь забрать этого мальчика и усыновить его. А вы тоже поспешите убрать тела в деревне.
Сяо Шуньцзы поклонился, повернулся и собрал людей, готовясь убрать тела в деревне.
Лун Чжиюань взял Го Аожаня за руку и сказал: — Малыш, хочешь пойти со мной?
— Я могу научить тебя боевым искусствам. Когда вырастешь, сможешь убивать орков и отомстить за родителей.
Го Аожань кивнул и сказал: — Я умею драться. Не верите, посмотрите.
Сказав это, он выпрыгнул из объятий Лун Чжиюаня и выполнил приемы армейского рукопашного боя.
Лун Чжиюань посмотрел и кивнул: — Да, это хороший материал для боевых искусств.
— Пойдем. Когда вырастешь, сможешь вернуться.
Сказав это, Лун Чжиюань снова поднял Го Аожаня и пошел к гигантскому дракону. Го Аожань съежился в объятиях Лун Чжиюаня.
Лун Чжиюань, держа Го Аожаня на руках, сел, скрестив ноги, на спину Бентли. Он высвободил Ци, окутав Го Аожаня золотистой Ци.
Го Аожань сладко заснул в объятиях Лун Чжиюаня.
Для драконьего рыцаря путь от Деревни Гоцзя до Перевала Фэнмо был лишь мгновением ока.
Прибыв в военный штаб Перевала Фэнмо, Лун Чжиюань повернулся к Хуан Юю и сказал: — Если вы возвращаетесь в Чэнхуэй Чэн, возьмите этого ребенка с собой и поручите Чэн Цзюню хорошо присмотреть за ним. Когда я вернусь в Чэнхуэй Чэн, я заберу его во дворец.
Четверо Хуан Юя отправились в обратный путь в Чэнхуэй Чэн с Го Аожанем. Генералы Перевала Фэнмо также поспешили приветствовать Лун Чжиюаня.
Лун Чжиюань пробыл на Перевале Фэнмо недолго. В сопровождении командующего Перевала Фэнмо он возложил венок к Мемориалу Павших Героев Перевала Фэнмо и поспешно отправился на Перевал Люэхай.
Перед отъездом Лун Чжиюань наказал командующему Перевала Фэнмо: — Я знаю о трудностях Хребта Лемо. Почти невозможно не дать оркам пересечь его.
— Однако наши войска в долине Силин Гу должны действовать более гибко. Разведчики, которых вы посылаете, не должны убивать орков при первом же виде, стремясь к сиюминутной славе.
— Они должны сотрудничать с ближайшей кавалерией для зачистки. Самое главное — не допустить, чтобы орки собирались в большие отряды и вредили населению. Десяток-другой уставших орков не смогут причинить большого вреда.
Сказав это, он передал жетон из коричневой сосны Го Хая командующему Перевала Фэнмо. Командующий Перевала Фэнмо, уже знавший о ситуации, с которой Лун Чжиюань столкнулся по дороге, поспешно извинился. Лун Чжиюань махнул рукой и покинул Перевал Фэнмо.
Когда стемнело, на площади военного штаба Перевала Люэхай собрались кавалерийская бригада Перевала Люэхай и Кавалерийская бригада Динхай.
Согласно последним разведданным, несколько сотен передовых воинов орков только что пересекли реку Цинси Хэ и готовились разбить лагерь перед Перевалом Люэхай.
Командующий Перевала Люэхай готовился атаковать передовой лагерь орков, пока они не успели закрепиться, а также проверить взаимодействие армий Драконьего Рева и Динхай.
Лун Цяньсюнь также стоял в строю. Ему только что исполнилось 20 лет, и его давним желанием было отправиться на передовую для борьбы с орками.
Сегодня он наконец-то впервые ступит на земли за пределами перевала. Возможно, он даже впервые лично убьет орка. Это заставляло его кровь кипеть.
Скакуном фантомного зверя Лун Цяньсюня был гигантский земляной дракон Иллидан, длиной пять метров, земляно-желтого цвета.
(Нет комментариев)
|
|
|
|