Глава 11

Линь Сяоюй только успела уснуть, как услышала стук в дверь.

Линь Сяоюй проснулась от испуга, посидела на кровати некоторое время, прежде чем поняла, что кто-то стучит в наружную дверь.

Она поспешно оделась и побежала к двери. Проходя мимо письменного стола в гостиной, она остановилась и специально взглянула на ноутбук на столе. Увидев, что он включен, она нажала на мышь и запустила программу для записи видео, которую установила вчера.

С тех пор как в первую брачную ночь ей удалось избежать изнасилования Сяо Чэном, первоначальный сюжет книги, словно дикая лошадь, потерявшая узду, сбился с пути. Теперь она не знала, кто стучит в дверь снаружи, и на всякий случай ей нужно было постоянно использовать все доступные устройства. Если Сяо Чэн или Сяо Цзюнь придумают какой-нибудь коварный план, чтобы навредить ей, она сможет защититься.

Тихий стук в дверь продолжался. Линь Сяоюй подошла к двери и спросила:

— Кто там?

— Сударыня, это я, я принесла вам завтрак, — раздался из-за двери молодой и приятный голос.

Линь Сяоюй опешила, открыла дверь и увидела у входа молодую девушку с чистой и красивой внешностью, державшую поднос с едой. Девушка была одета в бежевое клетчатое платье, у нее была нежная белая кожа, овальное лицо, большие глаза и две ямочки на щеках. Хотя на первый взгляд она не была какой-то потрясающей красавицей, ее улыбка создавала ощущение близости, как у соседской девушки, и легко вызывала симпатию.

Линь Сяоюй сразу узнала в этой девушке Ма Сяолинь. Ее сердце невольно забилось быстрее. Она успокоилась и с сомнением спросила:

— Вы...

— Сударыня, меня зовут Ма Сяолинь, — девушка с улыбкой протянула поднос Линь Сяоюй, а затем, что-то вспомнив, забрала поднос обратно и сказала: — У вас травма руки, лучше я сама принесу вам. Домоправительница сказала, что вы вчера не выходили есть. Мы все очень волновались, когда узнали об этом, поэтому принесли завтрак.

Говоря это, Ма Сяолинь слегка наклонилась вперед и, заглядывая через плечо Линь Сяоюй, быстро оглядела все вещи в гостиной.

Линь Сяоюй, глядя на Ма Сяолинь с такого близкого расстояния, думала, что эта девушка такая милая и очаровательная, и никак не похожа на злобную женщину, которая могла бы спрятать бриллиантовое колье в чужой комнате и подстроить так, чтобы кого-то лягнула лошадь и сломала руку.

Но разве можно судить о сердце человека по внешности?

Линь Сяоюй посторонилась, пропуская Ма Сяолинь в комнату, и незаметно наблюдала за ней. Она увидела, что взгляд Ма Сяолинь остановился на одежде, присланной из универмага.

Ма Сяолинь поставила поднос и с энтузиазмом сказала: — Сударыня, эта одежда занимает здесь место. Я помогу вам убрать ее в шкаф. Вы пока позавтракайте. Вы вчера ничего не ели, это плохо для заживления раны.

Линь Сяоюй поспешно взяла поднос и сказала: — Как я могу вас беспокоить? Вы ведь не служанка семьи Сяо?

Служанки семьи Сяо все носили одинаковую белую униформу.

— Да, я нет, — весело ответила Ма Сяолинь. — Я одноклассница мисс Сяо. Мой папа раньше был водителем господина Сяо. На свадьбу молодого господина Чэна не хватало людей, поэтому папа попросил меня прийти помочь...

Говоря это, Ма Сяолинь уже начала поднимать аккуратно сложенные на диване пакеты для покупок. Она перенесла красиво упакованные пакеты к шкафу в спальне и вдруг спросила Линь Сяоюй: — Кстати, сударыня, я вчера слышала от служанок, что молодой господин Чэн перевернул весь ваш багаж. Вы ничего не потеряли?

— Потеряла что-то? — сердце Линь Сяоюй подпрыгнуло. Она подошла к двери спальни и, глядя на Ма Сяолинь, сказала: — Мой чемодан действительно был перевернут вчера, но я, наверное, ничего не потеряла. Почему вы спрашиваете об этом?

Ма Сяолинь улыбнулась и сказала: — Служанка, которая убирала комнату молодого господина Чэна, сказала, что сегодня в коридоре на третьем этаже она нашла одну серьгу. Я подумала, может, это ваша.

Линь Сяоюй колебалась и сказала: — Серьга... Мой чемодан собирала мама. Тогда я так нервничала, что только смотрела, как она запихивает туда одну вещь за другой, и даже не видела, что именно она кладет. Если говорить о серьгах, то, может быть, я действительно что-то потеряла.

Говоря это, она потрогала свою мочку уха.

Глаза Ма Сяолинь загорелись, и она быстро сказала: — Вы сейчас посмотрите? Не хватает ли серег в чемодане? Если это ваша, я помогу вам вернуть ее.

Выслушав Ма Сяолинь, Линь Сяоюй сильно нахмурилась. Она повернулась и пошла обратно в гостиную, притворяясь, что проверяет чемодан, но в голове у нее всплыли слова, которые она говорила себе утром. Она помнила, как перед сном утром она бесчисленное количество раз говорила себе, что должна быть сильной и храброй, именно для того, чтобы спокойно противостоять таким людям, как Ма Сяолинь, Сяо Чэн и Сяо Цзюнь.

Она догадалась, что Ма Сяолинь, должно быть, ждала новостей после того, как спрятала бриллиантовое колье, но так и не дождалась, пока она выйдет и закричит о воре. Поэтому она не выдержала и пришла проверить. Возможно, она думала, что Линь Сяоюй еще не обнаружила пропажу, и хотела намекнуть, или, возможно, она пришла проверить, обнаружила ли Линь Сяоюй колье...

Если бы она обнаружила, что бы та сделала?

Если бы она не обнаружила, как бы та отреагировала?

Линь Сяоюй размышляла об этом, идя к двери гостиной. В этот момент ее чемодан стоял аккуратно слева от двери, напротив письменного стола и ноутбука на нем.

Ма Сяолинь вдруг выбежала из спальни к Линь Сяоюй. Ее глаза сияли, и она пристально смотрела на руки Линь Сяоюй. Она увидела, как Линь Сяоюй достала красный конверт со дна чемодана, и в ее глазах невольно промелькнуло возбуждение.

Но Линь Сяоюй снова бросила красный конверт обратно в чемодан.

Затем Линь Сяоюй нашла красную бархатную шкатулку и открыла ее перед Ма Сяолинь.

Ма Сяолинь воскликнула: — Здесь не хватает серег? Посмотрите, здесь есть пустое место.

Она указала пальцем на пустое место рядом с браслетом.

Линь Сяоюй с колебанием на лице сказала: — Эту шкатулку с украшениями положила моя мама. Я не знаю, что там внутри. Вчера у меня так болела голова, что я даже не думала об этом... Но серег должно быть пара, а не одна. Сяолинь, эта серьга точно не моя. Спросите у других.

Услышав это, уголки губ Ма Сяолинь дважды дернулись!

Какая там серьга?

На самом деле она просто пришла посмотреть, почему ее план не сработал. С полудня вчерашнего дня она ждала новостей. По ее задумке, вчера она забрала часть вещей из чемодана и намеренно оставила ложное впечатление кражи. Нормальный человек сразу бы обнаружил кражу и либо вызвал полицию, либо обратился к домоправительнице. Но она ждала весь день, а жертва никак не отреагировала.

Она предположила, что Яо Си либо не заметила, либо слишком труслива, чтобы что-то сказать. Поэтому она пришла рано утром, чтобы намекнуть. Но, судя по нынешнему состоянию, хозяйка чемодана вообще не знала, что у нее в чемодане. Это было так же удручающе, как если бы она изо всех сил ударила кого-то, а тот ничего не почувствовал.

Глядя на Линь Сяоюй, ей вдруг пришла в голову мысль: а что, если эта женщина уже обнаружила бриллиантовое колье в чемодане и намеренно притворяется дурочкой?

Подумав, она решила, что это невозможно. Место, куда она спрятала колье, было совершенно незаметным, в складке ткани. Даже если бы специально ковырять пальцем, туда вряд ли можно было добраться. Обнаружить это было невозможно. Значит, эта женщина перед ней просто свинья, которая даже не знает, что у нее в чемодане. Неудивительно, что все в семье Яо говорили, что она дура.

Взгляд Ма Сяолинь мелькнул. Не желая, чтобы ее старания пропали даром, она сама начала помогать Линь Сяоюй рыться в чемодане, говоря:

— Вы правда ничего не чувствуете, что чего-то не хватает? Проверьте внимательно. Если серьги действительно пропали, будет плохо, если их присвоит служанка.

Линь Сяоюй сказала: — Правда, ничего не пропало.

Вдруг она снова спросила: — Сяолинь, мой свёкор был на завтраке?

Ма Сяолинь ответила: — Да.

— А сейчас он здесь?

Ма Сяолинь подумала и кивнула.

Линь Сяоюй поспешно встала и сказала: — Отлично! Мне как раз нужно с ним поговорить. Сяолинь, я сейчас поднимусь на пятый этаж, а ты...

Ма Сяолинь, услышав, что Линь Сяоюй собирается на пятый этаж, обрадовалась и мягко сказала: — Я только что слышала, что господин Сяо собирается выйти. Сейчас вы точно успеете его перехватить. Идите скорее, а я останусь здесь и помогу вам убрать вещи.

— Нет, нет, вы ведь не служанка семьи Сяо, как я могу вас беспокоить?

Линь Сяоюй ласково взяла Ма Сяолинь под руку и вывела ее из комнаты. Она очень вежливо сказала Ма Сяолинь: — Вы такой хороший человек.

Ма Сяолинь, увидев перед собой человека, совершенно лишенного хитрости, тайно усмехнулась про себя. Она тоже ласково взяла Линь Сяоюй под руку и сказала: — Не говорите так. Мы примерно одного возраста, и как только я вас увидела, почувствовала близость. У молодого господина Чэна плохой характер, и я вчера знала, что вы пострадали, и все время волновалась за вас... Сударыня, если вам когда-нибудь будет грустно в семье Сяо, можете прийти и поговорить со мной. Я хочу быть вашим хорошим другом.

Эти слова были сказаны искренне, без малейшего притворства.

Но Линь Сяоюй почувствовала холод в сердце. Она вспомнила, что в книге действительно был такой эпизод: Яо Си поселилась в гостевой комнате, и Ма Сяолинь притворилась, что сочувствует ей, чтобы завоевать ее расположение. Тогда она сказала именно эти слова: "Если вам когда-нибудь будет грустно в семье Сяо, приходите и поговорите со мной. Я хочу быть вашим лучшим другом".

Позже она действительно стала очень доверенным другом Яо Си, а затем повела Яо Си на конюшню и намеренно научила ее стоять возле зада лошади, из-за чего лошадь лягнула Яо Си и сломала ей руку.

Смешно то, что Яо Си даже не знала истинной причины своей травмы. Она утешала плачущую Ма Сяолинь, говорила, что это она сама была неосторожна, и уговаривала Ма Сяолинь не чувствовать вины.

В последующие дни она выкопала еще много ям, в которые Яо Си угодила.

Линь Сяоюй вспоминала все это, снова посмотрела на лицо Ма Сяолинь и увидела только искренность и невинность.

Она тоже ответила Ма Сяолинь мягкой и доверчивой улыбкой.

Они вдвоем поднялись по лестнице в таком близком расположении.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение