Хаттори Хейджи провёл беглый осмотр тела, затем с тяжёлым видом покачал головой Конану, давая понять, что человека уже не спасти.
Поскольку на месте происшествия было много несовершеннолетних, а тело после падения с американских горок, естественно, выглядело не лучшим образом, Хаттори Хейджи снял свою куртку и частично прикрыл его.
Как детективы, они уже привыкли к таким сценам, поэтому быстро стабилизировали обстановку и вызвали полицию.
— Всем успокоиться, не паниковать! — Лицо Хаттори Хейджи, часто мелькавшее на местах преступлений, было хорошо известно в Кансае. После первоначальной паники толпа быстро успокоилась, и кто-то его узнал.
— Это же Хаттори Хейджи из Кансая!
— Что, тот самый знаменитый старшеклассник-детектив Хаттори Хейджи?
— Говорят, он раскрыл много убийств, даже Мори Когоро им восхищается.
— Правда?
Конан вынужден был признать, что здесь, в Осаке, Хаттори был довольно известен. По крайней мере, под его успокаивающими словами толпа быстро пришла в себя. Полиция тоже сработала оперативно: вскоре после того, как они оцепили место происшествия, на место прибыли сотрудники.
— Погибший — Танака Томокадзу, мужчина, 43 года, безработный, неженат. В семье только он и его отец, Танака Кен, — полиция быстро установила личность погибшего. — Его отец, узнав о гибели сына в результате несчастного случая, потерял сознание от горя и сейчас отдыхает вон там.
Инспектор Миура кивнул и мрачно сказал: — Действительно, не стоит травмировать отца таким зрелищем.
Конан знал, что такая сцена не для детских глаз, но, постоянно бывая на местах преступлений, он уже привык к этой рутине и умело притворился ребёнком: — Эй! Дядя, вы сказали, что папа этого погибшего дяди тоже в парке развлечений? Они тоже пришли поиграть?
Погибшему уже за сорок, значит, его отцу как минимум за шестьдесят. Шестидесятилетний отец приводит сорокалетнего сына в парк развлечений… Какая детская непосредственность… Чёрта с два! Как ни посмотри, это подозрительно!
Инспектор Миура покачал головой: — Нет, господин Танака — сотрудник этого парка развлечений. Хотя он уже достиг пенсионного возраста, по некоторым причинам он продолжает работать.
— Однако… — Инспектор Миура вдруг кое-что осознал. Он присел перед Конаном. — Малыш, а как ты сюда попал? Это не место для игр.
Хаттори Хейджи, увидев это, поспешил вмешаться: — Инспектор Миура, не волнуйтесь, это личный помощник Спящего Когоро, он к таким сценам давно привык.
— Спящего Когоро? — удивился Инспектор Миура. — Того самого господина Мори?
Оба закивали так быстро, что их головы смазались в движении.
— Раз уж он надёжный помощник господина Мори, действительно не стоит судить по возрасту, — Инспектор Миура легко пропустил его. — К тому же, ты за него ручаешься, Хаттори. Сыну начальника полиции Хаттори я доверяю.
Надо сказать, иногда люди бывают такими расчётливыми, ха-ха.
— Так что, причину падения с американских горок нашли? — Видя, что инспектор снова собирается болтать о пустяках, Хаттори Хейджи поспешно вернул разговор к делу.
— Нашли, — молодой полицейский из отдела экспертизы пролистал записи. — Из-за износа предохранительной планки американских горок она отвалилась. В организме погибшего никаких следов наркотиков или лекарств не обнаружено.
Инспектор Миура кивнул: — Значит, несчастный случай?
— На данный момент похоже на то, — ответил криминалист.
Инспектор Миура презрительно скривил губы: — Эти недобросовестные капиталисты только и думают, как бы сэкономить. Пока ничего не случится — всё хорошо, а как случится — так сразу крупное происшествие.
Хаттори Хейджи и Конан переглянулись. Хаттори сказал Миуре: — Инспектор Миура, мы хотели бы опросить других сотрудников парка развлечений, особенно тех, кто отвечал за работу, связанную с американскими горками.
Инспектор Миура, конечно, не стал препятствовать, но перед этим всё же спросил: — Что такое? Мы что-то упустили?
Хаттори Хейджи улыбнулся: — Пока нет. Но как детективы, мы не можем упускать ни одной возможности.
Инспектор Миура посмотрел на удаляющихся парней и не удержался от вздоха: — Молодёжь достойна уважения.
— Действительно, живого места нет, уже и на человека не похож, — как раз когда Миура предавался размышлениям, рядом раздался незнакомый голос.
— Инспектор Миура… — полицейский смущённо посмотрел на Эдогаву Рампо, который с интересом присел на корточки у тела.
— Эй! Ты, мальчишка, кто тебя сюда пустил? — громко отчитал его Миура.
Рампо встал и, обернувшись, посмотрел на Миуру. Его прищуренные глаза слегка приоткрылись.
— Дядя, не надо клеветать на людей. Я вошёл сюда совершенно открыто, — возразил Рампо и тут же выхватил из рук полицейского личное дело Танаки Томокадзу. Молодой криминалист на мгновение растерялся и не придал этому значения, так что Рампо действительно легко забрал документы.
— Это личные данные погибшего? Какая жалость. Нет, жалеть, наверное, стоит его отца, — медленно прокомментировал Рампо.
— Да, единственный сын погиб из-за такого… Как же, должно быть, убивается отец, — с грустью сказал стоявший рядом молодой полицейский.
Инспектор Миура быстро подошёл к Рампо и выхватил у него дело: — Ты вообще кто такой? Просто так разгуливаешь по месту преступления! Ты знаешь, что это препятствование исполнению служебных обязанностей?
Рампо редко кто так отчитывал, и ему это, естественно, не понравилось: — Дядя, я же уже сказал, я просто вошёл, меня никто не останавливал!
— Э-э… — полицейский тихонько шепнул на ухо инспектору Миуре: — Он сказал, что он детектив. Мы все подумали, что вы его пригласили, или что он вместе с тем детективом Хаттори.
— Впрочем, такое простое дело, а вы столько времени потратили. Вы только с виду грозные, а на деле бесполезные, — Рампо никогда не приукрашивал свои слова и всегда говорил то, что думал.
Инспектора Миуру так разозлил этот дерзкий мальчишка, что он затрясся от гнева: — Мы уже раскрыли дело и собирались уезжать! Если бы ты внезапно не появился, мы бы уже сидели в кабинете и пили чай!
— Вот как? — Рампо посмотрел по сторонам. — Тогда где убийца? У меня к нему ещё есть вопросы.
— Какой убийца? — нахмурился инспектор Миура. — Не мешайся тут. Откуда пришёл, туда и возвращайся.
Рампо был крайне удивлён: — Да ладно? Вы даже убийцу не поймали, а говорите, что дело раскрыто?
Рампо посмотрел на окружающих полицейских, вспомнил тот отчёт и вдруг понял: — Вы же не думаете, что это был несчастный случай?
— …
Судя по реакции окружающих, Рампо понял, что угадал.
— Ладно, не стоило мне вообще ожидать чего-то от вас, дураков, — Рампо вздохнул и больше не стал их унижать, но окружающие полицейские почему-то почувствовали, что этот человек считает, будто они понижают средний IQ всей Японии.
— Где тот старик Танака? — спросил Рампо у стоявшего рядом полицейского. — Ладно, можешь не говорить, я знаю, где он.
Сказав это, он, не обращая внимания на реакцию остальных, вприпрыжку направился к своей цели.
Полицейский растерянно посмотрел на инспектора Миуру. Миура немного подумал, опустив голову: — Идём за ним.
Конан и Хаттори опросили всех причастных к этому делу и сделали некоторые выводы.
Конан посмотрел на свои записи и проанализировал для Хаттори Хейджи: — Техническое обслуживание в парке развлечений проводилось регулярно, но недавно из-за финансовых трудностей парк временно приостановил обслуживание некоторых аттракционов, включая американские горки, которые обслуживались всего три месяца назад.
Но по идее, американские горки, обслуженные всего три месяца назад, не должны были стать причиной такой серьёзной аварии, тем более такой неисправности, как отказ предохранительной планки.
— Ты подозреваешь, что это подстроено? — спросил Хаттори Хейджи у Конана. — Но здешние сотрудники не очень хорошо знали погибшего, лишь немногие знали, что он сын Танаки Кена.
Хаттори Хейджи снова и снова просматривал протоколы допросов, пытаясь найти зацепки. Конан наблюдал рядом.
Сотрудник 1: Погибший — сын господина Танаки. Жена старика Танаки рано умерла, он сам его вырастил. Только вот ему уже за сорок, а девушки всё нет. Старик очень переживал, даже спрашивал у нас, нет ли кого на примете.
Сотрудник 2: Так грустно. Старик Танака всегда очень любил своего сына. Что бы хорошего ни попадалось, всегда оставлял и нёс домой сыну.
Сотрудник 3: Старик Танака всегда жил со своим сыном. Тц, как бы сказать… Я презираю его сына. Ну, знаете, такой тип, почти полтинник, а всё ещё на шее у отца сидит. Понимаете? Его смерть — это облегчение для старика Танаки. Постойте, только вы никому об этом не говорите, особенно старику. Я не хочу, чтобы он снова потерял сознание.
Сотрудник 4: Старик Танака — очень хороший человек. В прошлый раз, когда моя девушка попала в аварию, он подменил меня в ночную смену. Ах, надеюсь, он справится с этим горем. Ведь он как раз собирался на пенсию, и тут такое случилось.
Хаттори Хейджи закрыл блокнот: — Неужели это действительно несчастный случай?
— Нет, моя детективная интуиция подсказывает, что всё не так просто, — Хаттори Хейджи отверг собственное предположение. — Я чувствую, что что-то здесь не так.
— Да, — Конан испытывал то же самое. — Слишком много совпадений. Всё слишком удачно складывается.
Они сидели на обочине дороги, погружённые в раздумья.
— А? Это же детектив Хаттори! — Полицейский, собиравшийся уезжать, увидел двух парней, замкнувшихся в себе у дороги. — Что вы здесь делаете?
Хаттори Хейджи очнулся и улыбнулся: — Ничего особенного, просто некоторые детали этого дела не дают покоя.
Некоторые детективы любят снова и снова обдумывать дела, чтобы отточить свои дедуктивные навыки, поэтому полицейский не придал этому значения и понимающе улыбнулся.
— Вот как. Тогда я возвращаюсь в участок.
Конан замер и поспешно спросил: — Уже уезжаете?
Полицейский недоумённо ответил: — Да, дело закрыто. Осталось только взять под стражу преступника и разобраться с последующими формальностями.
— Что, дело уже закрыто? — Это был Конан.
— Что, преступника уже нашли? — Это был Хаттори Хейджи.
— Да, вы что, ещё не знаете?
(Нет комментариев)
|
|
|
|