Глава 10: Детектив без способностей в мире Кэсюэ (10)

Амуро Тору молчал и двигался очень тихо, но Эдогава Рампо остро почувствовал его присутствие. Он поднял голову и посмотрел на Амуро.

— Ты закончил мыться? — волосы Эдогавы Рампо всё ещё были мокрыми, но не от дождя, а потому что ему было лень сушить их феном после душа.

Амуро пристально посмотрел на него, кивнул и улыбнулся: — Да, господин Рампо.

Сколько бы раз Амуро ни встречался взглядом с этими ясными глазами, его сердце неизменно наполнялось восхищением.

Природа всегда так удивительна. Она порождает всё сущее, и все живые существа равны, но всегда есть кто-то, кому достаётся особая любовь этого мира. Казалось, вся любовь была вложена в это маленькое тело, словно божественное предписание, донесённое до мира.

Он — воплощение мудрости, справедливый судья всякого зла.

По крайней мере, так должно было быть.

Вспомнив только что полученную информацию об Эдогаве Рампо, Амуро посмотрел на юношу перед собой, который казался беззаботным, и его сердце снова наполнилось сложными чувствами.

Эдогава Рампо тряхнул головой, и бесчисленные капли воды разлетелись, словно пули, оставив диван «изрешечённым». Амуро беспомощно взял фен сбоку и включил его в розетку.

— Господин Рампо, давайте я высушу вам волосы, — Амуро символически спросил разрешения у Эдогавы Рампо, но его руки уже теребили кончики его волос.

Эдогава Рампо не сопротивлялся, наоборот, был очень послушен: — Как хлопотно. Ненавижу такие хлопотные дела.

Амуро улыбнулся: — А как же господин Рампо раньше обходился после мытья головы?

В его словах была небольшая хитрость, но Рампо этого не заметил и очень решительно ответил:

— Конечно, мне кто-то помогал сушить волосы.

— Кто же?

— Джин. Он неплохо умеет сушить волосы, — скривил губы Эдогава Рампо.

Эдогаве Рампо в этом году исполнилось двадцать шесть лет. После вступления в Организацию две трети времени он провёл вместе с Джином.

Амуро опустил глаза, скрывая выражение лица, но тон его был полон энтузиазма: — Это действительно любопытно.

На этот раз Эдогава Рампо не ответил, а замолчал.

Амуро быстро высушил волосы Эдогаве Рампо. Он протянул руку, чтобы поправить растрёпанные пряди, а затем сел напротив него.

— Готово, — Амуро взглянул на часы на стене. — Уже так поздно. Пойду посмотрю, не могу ли я чем-нибудь помочь господину Окии.

Эдогава Рампо помолчал немного, а затем внезапно посмотрел на Амуро и заговорил.

— Я действительно не очень понимаю вас, взрослых, — Эдогава Рампо слегка приоткрыл глаза. — Слишком много думаете, делаете всякую ерунду, постоянно что-то просчитываете. Очевидные вещи лежат прямо перед глазами, почему вы их не видите?

Амуро сделал вид, что не понимает смысла слов Эдогавы Рампо, и с горькой улыбкой развёл руками: — Наверное, потому что мы все не такие умные, как вы, господин Рампо.

— Верно, Великий Рампо — детектив номер один! — Эдогава Рампо снова подчеркнул это. — Но я всё равно не понимаю.

— Есть что-то, чего господин Рампо не понимает? — удивлённо спросил Амуро.

Эдогава Рампо кивнул: — Многое. Я многого не понимаю.

— Например?

— Например… — Эдогава Рампо отложил книгу, медленно сменил позу и начал загибать пальцы на одной руке.

— Не понимаю, почему Джин контролирует мои запасы сладостей, почему летом идёт дождь, а зимой — снег, почему у какого-то писателя такое же имя, как у Великого Рампо…

Чем дальше говорил Эдогава Рампо, тем более абсурдными становились его слова, заставляя слушателя не знать, смеяться ему или плакать.

— Почему… — Эдогава Рампо сделал паузу, и его всевидящий взгляд устремился прямо на Амуро. — Почему ты решил стать здесь агентом под прикрытием?

Тело Амуро напряглось. В сердце не было паники, скорее, чувство облегчения, словно он этого и ожидал.

Он не стал оправдываться. Он тоже был детективом и лучше других понимал: как только такие люди, как они, убедятся в истине, ничто уже не сможет их поколебать.

Тем более…

Тем, кто всё это раскрыл, был Эдогава Рампо!

— Когда господин Рампо это заметил? — Амуро больше всего интересовало именно это.

— С самого начала, — ответил Эдогава Рампо.

Услышав это, Амуро почувствовал лёгкое разочарование и пробормотал: — Неужели моя актёрская игра настолько плоха?

— Нет, скорее, следует сказать, что мастерство господина Рампо на голову выше, — Амуро тут же отбросил свою первоначальную мысль и с видом само собой разумеющегося добавил: — Как и ожидалось от величайшего детектива в мире.

— Конечно! — Эдогава Рампо гордо рассмеялся.

Дойдя до такого состояния, Амуро ощутил некую безрассудную лёгкость, словно решил махнуть на всё рукой.

— Господин Рампо собирается рассказать Организации, что я шпион? — спросил Амуро чисто из любопытства. — Или Джину?

Эдогава Рампо ответил с видом само собой разумеющегося: — Посмотрим на твоё поведение. К тому же, я ему не сын, с какой стати я должен ему всё докладывать?

О?

Разве нет?

Взгляд Амуро на мгновение стал отсутствующим.

— Что это за взгляд?! Если ты умрёшь, что станет с моей тэмпурой?! — Эдогава Рампо посмотрел на Амуро как на идиота.

Амуро: …

Амуро: «Спасибо кулинарному искусству за спасение моей собачьей жизни!»

— Быстрее, быстрее! — Эдогава Рампо подтолкнул Амуро к кухне. — Живо готовь мне еду! Кто знает, можно ли вообще есть то, что приготовит Окия Субару? Быстро делай тэмпуру!

Окия Субару, который как раз шёл к ним с тарелкой: «…Я здесь. За что вы меня так?»

— Полагаю, хотя моё кулинарное искусство и не для высшего света, утолить голод оно вполне способно, — Окия Субару почувствовал необходимость спасти свою репутацию.

Окия Субару поставил тарелку перед Эдогавой Рампо. Изысканные, мягкие дайфуку с красной фасолью красиво лежали в центре белого нефритового блюда, выглядя чрезвычайно соблазнительно.

— Как вкусно пахнет! — Эдогава Рампо целый день был на ногах, его живот уже прилип к спине от голода. Он схватил палочки и нетерпеливо приготовился съесть дайфуку.

Амуро взглянул на блюдо Окии Субару. По мнению Амуро, слово «утолить голод» было явным преуменьшением.

Дайфуку Окии Субару отличались от обычных: у них была тонкая оболочка и много начинки из фасоли. Одно неловкое движение — и красная фасоль могла прорвать оболочку, испортив вкус.

Но те, что лежали перед ним, были настолько прозрачными, что сквозь нежную оболочку можно было разглядеть красную сердцевину.

Даже в глазах такого мастера кулинарии, как он, это можно было назвать высшим сортом.

Однако, раз уж это творение Окии Субару…

— Хм, так себе. Оболочка слишком тонкая, — это был холодный Амуро.

— Вот как? Я заметил, что этот господин очень любит красную фасоль, поэтому сделал оболочку тоньше. Это потребовало немало усилий, — это был улыбающийся Окия Субару.

— Можно мне уже поесть? — это был Эдогава Рампо, смутно почувствовавший неладное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Детектив без способностей в мире Кэсюэ (10)

Настройки


Сообщение