Глава 2: Детектив без способностей в мире Кэсюэ (2)

Амуро Тору был очень талантливым человеком. Его гениальность проявлялась во всём: будь то умственные способности, физическая сила или выносливость — он был одним из лучших. Он не только превосходно готовил, но и был отличным детективом.

Работа детектива была для него чем-то вроде подработки. Время от времени ловить преступников добавляло красок в его жизнь под прикрытием.

Однако последний месяц для Амуро выдался на удивление спокойным, особенно в плане расследований. Прожив с Эдогавой Рампо месяц, он в полной мере осознал его исключительность.

Он был гением.

Амуро мог с уверенностью сказать, что Эдогава Рампо — уникальное сокровище этого мира.

Однажды, когда Амуро разглядывал фотографии, пытаясь найти зацепку, Эдогава Рампо, проходя мимо с леденцом во рту, с первого взгляда указал на разгадку.

А когда Амуро спросил, почему, Эдогава Рампо посмотрел на него с недоумением.

— Это же очевидно с первого взгляда, чему тут удивляться?

Именно в тот момент Амуро понял, почему Организация так тщательно оберегала Эдогаву Рампо.

Такого наивного гения, не знающего жизни, Организация ни за что бы не отпустила.

Прожив так месяц, Амуро перешёл от настороженности к сочувствию. Методы Организации вызывали у него всё большее отвращение, но сейчас у него не хватало сил, чтобы спасти Рампо.

Амуро собрался за продуктами. Он оставил Эдогаву Рампо в кафе, заказав ему послеобеденный десерт. Рампо, как и обещал, остался ждать его там.

В конце концов, что может быть важнее десерта! Небо и земля подождут!

Здесь уже произошло убийство. Если он не съест эти восхитительные десерты сейчас, то когда обнаружат тело, такой возможности уже не будет.

Как только Рампо вошёл в это кафе, он сразу заметил что-то неладное. Затем Амуро заказал ему десерт. Пока он ел, часть его внимания была сосредоточена на другом, и благодаря своим способностям он быстро нашёл ключ к разгадке.

Рампо ничего не сказал Амуро об этом и спокойно проводил его.

Как Рампо и ожидал, едва он закончил с десертом, как ему пришлось выслушивать вопли перепуганных «сурков».

«Эх, — с досадой подумал Эдогава Рампо, — почему нельзя было обнаружить его чуть позже? Ещё немного, и я бы уже вышел из кафе».

Тело, спрятанное в туалете, обнаружили. Рано или поздно его бы нашли в таком месте. Только дурак мог спрятать тело там.

Рампо скучающе сидел на своём месте. Он лениво взял вилку и ковырял остатки десерта на тарелке. Эта спокойная атмосфера резко контрастировала с хаосом, воцарившимся в кафе.

Мимо него пробежал мальчик-школьник, направляясь, по-видимому, к месту происшествия.

«Наверное, его можно так назвать», — подумал Рампо. Он видел, что у мальчика полно слабых мест, но из-за недостатка информации пока мог называть его только так. Однако он был уверен, что, собрав немного сведений, сможет раскрыть истинную личность этого «школьника».

Чтобы не повредить улики на месте преступления, временный опекун этого школьника успокоил паникующую толпу и очень умело вызвал полицию.

Полиция прибыла быстро. Это был старый знакомый Мори Когоро — инспектор Первого отдела расследований Мегуре Дзусан.

Рампо взглянул ещё пару раз и потерял интерес.

Скучно, слишком скучно. Как можно убивать из-за такой ерунды?

Непостижимо. Хотя ум Рампо был поистине уникальным, ему сильно не хватало знаний об обыденных вещах. В конце концов, человеческий мозг ограничен, и даже гении не исключение.

А раз так, то некоторую ненужную информацию можно просто удалить из памяти.

Мегуре Дзусан сначала приказал оцепить место происшествия, а затем обратился к Мори Когоро с усталым видом: — Опять ты, братец Мори? Скажи честно, за тобой что, Бог Смерти по пятам ходит? Вечно ты оказываешься рядом. Может, тебе в храм сходить, помолиться?

Это была чистая правда. Инспектор Мегуре действительно считал, что Мори Когоро не помешало бы изгнать злых духов. В конце концов, триста шестьдесят пять дней в году даже Бог Смерти не был так «предан работе», как он.

— Нельзя так говорить, инспектор Мегуре, — очень серьёзно возразил Мори Когоро. — Такова судьба великого детектива — рождённого, чтобы вершить правосудие для жертв!

Мегуре Дзусан беспомощно потёр лоб.

— Ну и что ты увидел, братец Мори? — Инспектор Мегуре всё же доверял Мори Когоро, как-никак, они давно знакомы. Конечно, было бы ещё лучше, если бы во время раскрытия дела он был «Спящим Когоро».

— Убийца определённо среди присутствующих здесь клиентов. И во время смерти жертвы он точно ходил в туалет, — Мори Когоро уверенно обвёл пальцем толпу.

Наконец его взгляд остановился на Рампо. — Убийца — это ты!

Сидел дома, а на голову свалился горшок* (*китайская поговорка: быть несправедливо обвинённым).

Эдогава Рампо: ???

Мальчик-школьник стоял за спиной Мори Когоро с выражением лица «я так и знал». Затем он очень по-взрослому провёл рукой по лицу. Такой маленький, а уже несёт на себе бремя, непосильное для его возраста.

— Дядя Мори, — почему-то от капризного голоска этого школьника у Рампо пошли мурашки по коже.

Наверное, потому что в этом маленьком теле скрывалась взрослая душа.

Мори Когоро потрепал школьника по голове, выглядя очень недовольным: — Чего тебе, мелкий?

Эдогава Конан мысленно вздохнул, но на лице сохранил невинное детское выражение.

— Этот старший братик с тех пор, как вошёл в кафе, всё время сидел у окна и ел десерт, он никуда не отходил, — Конан указал на Эдогаву Рампо. — Я всё время за ним наблюдал, потому что он заказал мой любимый десерт.

Конану было не впервой выгораживать Мори Когоро. Как говорится, практика ведёт к совершенству, и он уже в совершенстве овладел сотней способов опровергнуть Мори.

— Вот как? — Мори Когоро прислушался к словам Конана. — Тогда его действительно можно исключить из числа подозреваемых.

— Хотя нет, — Мори Когоро вдруг что-то осознал и недовольно посмотрел на Конана. — Ты опять подслушивал наш разговор, мальчишка?

— Ай-ай-ай! — Конан поднял голову, изобразив одновременно милое и жалкое выражение лица. — Я же тоже хочу помочь!

— Не-е-ет! — Мори Когоро схватил Конана и хотел выпроводить его.

Мори Когоро не хотел, чтобы дети вмешивались в такие дела, даже если Конан уже много раз нарушал его запреты.

Но для Мори защита детей была обязанностью взрослых. В таких кровавых и жестоких делах детям не место.

— Послушайте, дядя, — Рампо прервал этот «дружеский» обмен любезностями между дядей и племянником. — Вы что, совсем глупые?

— Это дело ещё нужно расследовать? Истина же лежит на поверхности!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Детектив без способностей в мире Кэсюэ (2)

Настройки


Сообщение