Глава 7. Часть 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

«Да уж, чудачка», — подумал Тан Чжоу.

Видя, что Тан Чжоу молчит, Су Сяохе сказала: — Ну же, скажите что-нибудь! Мне нужно отвести эту милую девушку в мою шашлычную.

Тан Чжоу вздохнул.

— Да, это Су Сяохе, дочь семьи Су.

Девушка посмотрела на них с недоумением.

Затем, словно что-то поняв, кивнула.

Су Сяохе радостно снова показала ей свою визитку, приглашая девушку в шашлычную отвести душу, выпить и поесть мяса.

— Вы такая молодец, госпожа Су! — воскликнула девушка. — О, меня вызывают. Я скоро вернусь.

— Хорошо, — ответила Су Сяохе.

Девушка ушла. Су Сяохе смотрела ей вслед и махала рукой, пока та не скрылась за дверью.

Она повернулась к Тан Чжоу.

— Спасибо, господин Тан.

— Вам не стоило так усердствовать,

— сказал он.

— Что?

— С вашей шашлычной.

— Если я не буду усердно работать, то завтра буду жить впроголодь,

— ответила Су Сяохе.

— Вы не будете жить впроголодь. Вам не нужно так навязчиво себя рекламировать.

Су Сяохе не обратила внимания на слово «рекламировать».

— Что плохого в том, чтобы любить себя? Разве это преступление? С такой внешностью, как у меня, было бы странно не любить себя.

Тан Чжоу снова потерял дар речи.

Он решил больше с ней не разговаривать.

«Я просто не хочу, чтобы она привлекала к себе слишком много внимания. Это опасно. Почему она такая безрассудная?» — подумал он.

Чэнь Цзи, который всё это время стоял рядом и наблюдал за ними, наконец заговорил:

— Так вы Су Сяохе?!

— Именно!

Чэнь Цзи поднял палец, собираясь раскрыть какой-то секрет, но Тан Чжоу тут же зажал ему рот рукой.

Тот лишь промычал что-то невнятное.

Тан Чжоу потащил его прочь.

Су Сяохе смотрела им вслед, ничего не понимая.

Она хотела было пойти за ними и спросить, в чём дело, как вдруг перед ней возникла клетчатая рубашка.

Подняв голову, она увидела охранника.

— Что? Откуда здесь охранник?

— На вас поступила жалоба о мошенничестве, — nghiêm nghị сказал охранник. — Пройдёмте, пожалуйста.

Су Сяохе попыталась сопротивляться, но её всё равно увели. Как раз подошла её очередь к врачу.

Но теперь она уже не могла попасть на приём.

Су Сяохе кричала всю дорогу: «Отпустите меня! Отпустите!» Она пыталась вести себя как леди, но у неё плохо получалось.

Так, полуледи-полубунтарка, она оказалась в комнате охраны.

Су Сяохе села на стул, упёрла руки в боки и смело заявила:

— Вы знаете, кто я? Как вы смеете меня похищать?!

— А вы кто?

— Я Су Сяохе, дочь семьи Су! Мой отец — знаменитый председатель совета директоров Су Дацзянь!

Охранник, как и та девушка в зале ожидания, не поверил ей и продолжил записывать её показания, качая головой.

«Почему нынешняя молодёжь такая странная? — подумал он. — Кем угодно можно притворяться, только не дочерью влиятельной семьи!»

Видя, что ей не верят, Су Сяохе расстроилась.

Она понуро села на диван. Внезапно ей пришла в голову идея.

— Вы знаете господина Тана?

— Знаю, — ответил охранник. Господин Тан был важной персоной в их больнице.

— Я сейчас ему позвоню. Когда он приедет, всё подтвердит.

Су Сяохе достала телефон и набрала номер.

Тан Чжоу, сидевший в машине, увидел вызов от Су Сяохе.

Через пять минут он снова был в больнице, на этот раз в комнате охраны.

Охранник смущённо извинился и с улыбкой проводил Су Сяохе и Тан Чжоу до выхода.

Когда они вышли из больницы, Су Сяохе, глядя на спину Тан Чжоу, остановилась.

Тан Чжоу, заметив это, обернулся и спросил, в чём дело.

— Господин Тан, ваша репутация, похоже, не такая уж и громкая,

— ответила она.

«Да, та девушка…» — подумал Тан Чжоу.

Он посмотрел на лицо Су Сяохе, на её изогнутые брови.

Его охватило странное волнение.

Раньше он считал Су Сяохе сумасбродной и забавной, но сегодня она показалась ему ещё и немного глупой.

Просто поразительно глупой.

— Су Сяохе, — сказал он, — на самом деле, вам не нужно никому ничего доказывать. Вам достаточно просто появиться где-нибудь, и вас все узнают. Не нужно каждому встречному представляться.

Су Сяохе подняла голову и, не скрывая своего самодовольства, ответила: — Конечно, я же дочь семьи Су! Зачем мне что-то кому-то доказывать? Мне не нужна сцена. Где я, там и сцена!

— Где ты, там и сцена. Ты сияешь ярче любой сцены.

«Всё пропало…»

«Снова не хватает слов. Добавлю несколько строк…»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение