Глава 6. Часть 2

— Отпустить… Легко сказать.

Если бы он мог отпустить, он бы не ждал до сих пор.

Он всегда был лишним в этом мире, и теперь, когда у него наконец-то появился лучик света, как он мог его отпустить?

Но он не смел сказать этого вслух.

Тан Чжоу становилось всё тяжелее. Чем больше он думал, тем мрачнее становилось у него на душе.

— Сестрёнка, ты меня не поймёшь, — написал он.

Конечно, как её, робота, понять?

Су Сяохе снова разозлилась. Он опять говорит, что она его не понимает!

— Не понимаю? Да, не понимаю! Ты постоянно меня «продинамливаешь», как я могу тебя понять?! Ты такой… вредный!

Она написала это в сердцах, но Тан Чжоу не заметил.

Он лишь подумал, что этот бот совсем как живой.

— Ладно, не буду больше об этом, — написал он и грустно вышел из сети.

Су Сяохе осталась в недоумении.

«За кого он меня принимает? За голубя?! — кипела она. — Постоянно меня «продинамливает»!»

В этот момент Су Сяохе услышала, как сверху объявили её номер.

Она взяла талон и пошла к врачу.

После осмотра её левая нога совсем онемела.

Она прошла несколько шагов и присела отдохнуть.

Затем она поехала домой.

У подъезда она увидела своего брата, Су Сяоцзяна.

Он приехал навестить её.

— Сестрёнка, ты вернулась! А я уж думал, что ты из больницы не выберешься!

«Да он меня проклинает! И это мой брат?!» — подумала Су Сяохе.

— Зачем приехал? Денег дать?

«Я же дал ей пятьдесят тысяч! Ещё хочет? У меня больше нет», — подумал Су Сяоцзян.

— Хватит клянчить деньги! Подумай лучше, что ты для меня сделала.

«Что я сделала? Я отдала тебе самое ценное — место президента компании! Чего тебе ещё надо?! Какой же он бесстыжий!»

— Су Сяоцзян, ты можешь быть ещё бесстыднее?

Су Сяоцзян не стал с ней спорить.

Он достал из кармана сверкающее ожерелье, и глаза Су Сяохе тут же загорелись от радости.

— Ладно, прощаю тебя.

Довольная Су Сяохе взяла ожерелье и поднялась наверх.

Она с радостью открыла дверь квартиры и увидела господина президента, который готовил на кухне.

— В-вы вернулись, — удивлённо произнёс Тан Чжоу.

«Откуда у неё это ожерелье?» — подумал он, и его глаза покраснели.

— Ваш… ваш парень…

Су Сяохе рассмеялась, снова заводя разговор об этом. Она подошла к Тан Чжоу и игриво сказала:

— Господин президент, вы постоянно об этом спрашиваете. Наверное, хотите стать моим парнем?

Он действительно хотел, но она не давала ему ни единого шанса. Иначе он бы сделал всё, что угодно.

— Я пойду готовить! — воскликнул Тан Чжоу и убежал на кухню.

Су Сяохе, оставшись одна, рассмеялась. «Он такой забавный!» — подумала она.

Су Сяохе села на диван и стала смотреть на спину Тан Чжоу.

Внезапно она вспомнила свои неудачные двадцать лет и вздохнула.

— Господин Тан, вы правда не хотите стать моим парнем?

Тан Чжоу, услышав это, распахнул глаза и медленно обернулся, держа в руке лопатку.

Его глаза блестели. Его красивое лицо…

— Я… я… я…

— Вы, вы, вы… Что «вы»? Так хотите или нет? — нетерпеливо спросила Су Сяохе.

Тан Чжоу, словно потеряв рассудок, твёрдо ответил:

— Хочу!

Су Сяохе рассмеялась. Она прикрыла рот рукой и отвернулась, пытаясь сдержать смех.

Видя её реакцию, сердце Тан Чжоу похолодело. «Зачем я это сказал? Она, Су Сяохе, никогда не посмотрит на меня! Я опять тешу себя иллюзиями, сам себе создаю проблемы!»

— Я пошутил, — сказал он.

Су Сяохе уже успокоилась.

— Пошутили? Ха-ха, господин Тан, во взрослом мире не шутят о таких вещах!

Тан Чжоу опешил. Он смотрел на Су Сяохе, держа в руке лопатку.

Он больше не слышал шипения масла на сковороде.

Пока… на сковороде не вспыхнул огонь.

— Пожар! Пожар! — закричала Су Сяохе.

Они в спешке потушили огонь и поняли, что ужин испорчен.

Каждый заказал себе еду на дом.

Су Сяохе заказала лосыфэнь.

А Тан Чжоу… рис!

Су Сяохе удивлённо посмотрела на него.

— Господин президент, вы так любите рис? Даже заказываете его на дом?

— Не то чтобы люблю, — ответил он. — Просто не знаю, что ещё заказать.

Его настроение сейчас напоминало американские горки.

То взлёт на вершину, то падение вниз, и снова взлёт.

Су Сяохе, хитро прищурившись, подвинула к нему свою лосыфэнь.

— Обменяемся? Ложка лапши на ложку риса?

Тан Чжоу непонимающе посмотрел на неё.

— Зачем?

— Хочу попробовать рис из доставки.

«Вот чудачка!» — подумал Тан Чжоу, но не стал возражать.

Они обменялись едой. Однако Тан Чжоу не любил лосыфэнь и так и не съел предложенную ложку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение