Глава 8: Мастер (Часть 2)

— Да, я такой. У меня здесь десять золотых, и я готов потратить столько, сколько потребуется на стержни. Избавь нас обоих от лишних танцев и скажи, готов ли ты продавать или нет. Если нет, я просто найду кого-нибудь другого, кто мне их даст.

Хмурое лицо Тейлора расплылось в слегка довольной ухмылке, и он повернулся, направляясь в заднюю часть своей лавки. Через несколько минут он вернулся с четырьмя металлическими стержнями и небольшой брезентовой сумкой, распирающей по швам. Он с грохотом опустил всё на прилавок.

— Если ты всё равно собираешься это достать, то почему бы мне пока не получить с этого прибыль, — сказал Тейлор, покачав головой. — Но лучшей цены я тебе не дам. Хочешь лучше — ищи кого-нибудь другого.

— Уважаю честность.

Арвин бросил Тейлору мешочек с монетами, и кузнец всё пересчитал, прежде чем коротко кивнуть Арвину.

— И я уважаю твою наглость. В следующий раз найди кого-нибудь другого, у кого купить. Я не собираюсь снаряжать своего конкурента.

— Принято, — сказал Арвин, собирая всё, что купил. — Спасибо.

Тейлор лишь покачал головой. Когда Арвин направился к двери, другой кузнец окликнул его.

— Скажи, где ты открываешь лавку? Надеюсь, не слишком близко ко мне.

— Я не совсем уверен, — ответил Арвин. — Где-то в переулке. Я дам тебе знать, как только отстрою её.

Он вышел обратно на улицу, оставив Тейлора уставившимся ему вслед. У него было всё, что нужно, и теперь ему оставалось только вернуться и снова взяться за работу. Улыбка появилась на губах Арвина, и он ускорил шаг, направляясь обратно в тёмные переулки, к своей кузнице. К счастью для его иссякающего терпения, Арвину не пришлось долго идти. Он довольно точно запомнил обратный путь и вскоре оказался в переулке, который ещё не стал ему домом. Но, приближаясь к своей кузнице, Арвин нахмурился. Изнутри доносились звуки, которых там определённо не должно было быть — в частности, голоса, которые он не узнавал. «Наверное, мне следовало этого ожидать».

Арвин проскользнул в обветшавший дверной проём и вошёл в своё здание. Рея стояла спиной к стене, с кинжалом в руках, лицом к лицу с двумя мужчинами в свободной зелёной одежде. Как только Арвин вошёл, один из них повернулся к нему.

— Мы ещё не открыты, — сказал Арвин, опуская купленные у Тейлора материалы на землю. — Убирайтесь.

— Кто ты? — спросил один из мужчин. — Когда спрашиваешь имя, вежливо сначала представиться.

— Цзинь, — сказал мужчина, кладя руку на рукоять короткого меча у пояса. — Твоя очередь.

— Арвин. Приятно познакомиться, Цзинь. А теперь убирайся к черту из моей кузницы.

— Это твоя кузница? — Цзинь наклонил голову в сторону. Арвин больше сосредоточился на Рее, которая выглядела так, будто была в полушаге от того, чтобы заколоть Цзиня или его подельника. Обычно он бы не возражал, но это означало бы ещё больше крови на его полах.

— Да, — сказал Арвин. — В этом есть проблема?

— Нисколько. Мы с удовольствием уйдём, — сказал Цзинь, наклонив голову и слегка поклонившись Арвину. — У нас с Рексом нет никакого интереса беспокоить тебя. Мы просто ищем эту маленькую крысу.

Глаза Арвина метнулись к Рее, которая сглотнула. Её хватка на кинжале усилилась.

— Кажется, здесь произошло недоразумение, — сказал Арвин.

— О? Какое? — Цзинь наклонил голову в сторону, меняя стойку. Это было едва заметное движение, но Арвин участвовал в достаточном количестве боёв, чтобы распознать его. Цзинь умел драться — по крайней мере, он знал больше, чем Братья Шесть.

— Всё, что находится внутри моей кузницы, является частью моей кузницы, — сказал Арвин. Он дёрнул подбородком в сторону Реи. — И она находится внутри моей кузницы. Просто уходите, чтобы мне не пришлось пачкать пол кровью, ладно?

— Ты уверен в этом? — спросил Цзинь, сузив глаза. Он барабанил пальцами по мечу. — Ты большой парень, и явно умеешь себя вести. Но ты суешь нос не в свои дела. Это дела гильдии.

— Не моей гильдии, — сказал Арвин. — И не моя проблема. Хочешь затеять драку, делай это снаружи. Я буду зол, если на моих полах появится ещё больше крови.

Взгляд Цзиня метнулся к сухим пятнам возле горна. Его губы сжались, и он щелкнул пальцами. Рекс отступил, вложив клинок в ножны. Арвин был даже несколько впечатлён — он полностью ожидал, что мужчины нападут.

— Очень хорошо, — сказал Цзинь. Он не сказал больше ни слова, проходя мимо Арвина. Рекс следовал за ним, бросив на Арвина свирепый взгляд, прежде чем выйти за входную дверь. Арвин подождал, пока их шаги не стихнут на улице, прежде чем повернулся к Рее.

— Хм. Я удивлён, что у них хватило ума не нападать, — сказал Арвин. — Мне повезло. Полы спасены.

— Это не ум, — сказала Рея, прикусив нижнюю губу и глядя в дверь. — Цзинь — один из головорезов гильдии воров. У него есть на меня зуб, но он не глуп. Он знает, что ты убил Братьев Шесть, поэтому не хочет вступать с тобой в бой.

Арвин хмыкнул. — Умные воры. Прекрасно. По крайней мере, он ушёл.

— Он не ушёл, — сказала Рея, тяжело сглотнув. — Но нам, наверное, стоит. Цзинь вернётся с большим количеством людей. Он ненавидит проигрывать. Единственная причина, по которой он отступил, это потому, что он чувствовал, что его превосходят числом.

— Больше людей? Я думал, ты сказала, что это маленькая гильдия.

— Я, возможно, преувеличила их малочисленность, — сказала Рея, прочистив горло. — У них тридцать членов.

— Тридцать членов?! — воскликнул Арвин. — Во что, чёрт возьми, ты меня втянула? И что это у тебя за привычка влипать в неприятности? Каждый раз, когда я ухожу, ты умудряешься попасть во что-то новое.

— Это не новое! — запротестовала Рея. — У меня просто куча старых дел, которые как-то накапливаются. Я ничего такого плохого в последнее время не делала!

— Ты кого-то заколола.

— Они сами напросились.

— Ладно, справедливо. Но ты не избежишь этого. Ответь на вопрос. Почему гильдия воров злится на тебя? — спросил Арвин. — И не говори мне, что из-за кузницы. У меня такое чувство, что им не до этого дерьмового старого здания. Они следовали за тобой сюда.

Плечи Реи опустились, и она опустила глаза на свои ноги. — Мне жаль. Они следовали.

— Я так и понял. Хочу знать, почему.

— Ну, если коротко, я, возможно, что-то у них украла.

— Что ты украла, Рея? — потребовал Арвин. — Перестань ходить вокруг да около и скажи мне!

Рея прикусила нижнюю губу, затем подошла к Арвину и наклонилась, чтобы прошептать ему на ухо: — Единственный ключ к Подземелью Уровня Мастер.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение