Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

9.09.

Дождь прекратился, небо прояснилось.

Он Цюйхэ снял капюшон, посмотрел на грязную горную дорогу, затем на грязь на своих ботинках, и нахмурился.

Он не сразу ответил на вопрос Си Ми, достал телефон и перезвонил.

Стоя спиной к Си Ми, он тихо сказал две фразы помощнику на другом конце провода: «Человека нашли, пусть Тянь Цзянь не волнуется».
— Угу, на гору подниматься не нужно, просто присмотри за Тянь Цзянь.

Он Цюйхэ коротко закончил разговор, и Си Ми всё поняла.

Оказывается, господин Он поднялся на гору из-за Тянь Цзянь.

Он Цюйхэ убрал телефон и объяснил: «Цзяньцзянь волновалась за тебя, а в гостинице пока нет других мужчин, поэтому я поднялся первым».

Си Ми поклонилась ему на девяносто градусов: «Мне очень жаль, что я доставила вам столько хлопот. Дорога в горах непростая, может, вы спуститесь вниз, а я сама поднимусь. Вы правы, суть кулинарии — во вкусе».

— Податливый ученик, — Он Цюйхэ посмотрел на её маленькую головку, и уголки его губ непроизвольно изогнулись. — Я пойду с тобой.

Его опущенная рука почувствовала порыв подняться, чтобы погладить её растрёпанные ветром короткие волосы.

Указательный палец слегка дёрнулся, но разум подавил этот импульс.

Он сдержался.

Высокий мужчина медленно шёл впереди по горной тропе.

Си Ми, неся маленькую корзину, следовала за ним, глядя на его величественную спину, и необъяснимо чувствовала, что аура этого властного мужчины стала мягче.

На самом деле, он не такой уж и страшный, как она себе представляла.

Возможно, из-за Тянь Цзянь этот мужчина стал к ней немного добрее.

Молчание в пути могло стать неловким, поэтому она подбежала к нему, посмотрела на его красивый, холодный профиль и набралась смелости спросить: «Господин Он, почему... вы не наняли няню для Тянь Цзянь, а наняли меня?»

Он Цюйхэ поднял глаза на всё ещё длинную горную дорогу и сказал: «Няню, которая хорошо готовит, найти непросто».

Его чистый мужской голос был подобен прохладному ветру после дождя, а в его дыхании чувствовалась лёгкая усталость после физической нагрузки, но на лице не было и следа упадка.

На его лбу выступили капельки пота от движения, которые в ясном послеполуденном солнце отражали прозрачный блеск, делая его кожу похожей на белый нефрит.

Между ними повисло безмолвие, и Си Ми не знала, что сказать.

Она не была знакома с Он Цюйхэ, и их статусы были совершенно разными: он был большим боссом Ин Ши Сюань, легендарной фигурой, о которой она слышала только от других поваров.

Настоящее знакомство показало, что он не так уж и недосягаем, как казалось.

Он был довольно... доступным.

— Господин Он, мне кажется, вы отличаетесь от того, что о вас говорят.

Он Цюйхэ искоса взглянул на неё: «О? И чем же?»

Си Ми не нашла темы для разговора и начала бормотать: «Вы не такой уж и страшный. В моём представлении, большой босс должен выходить с телохранителями, брать с собой одного-двух помощников, ведь у большого босса всегда много дел. Даже если этого нет, няня должна быть».

— Угу, — голос Он Цюйхэ был равнодушным, а взгляд на неё — немного насмешливым. — Разве нет маленькой няни?

Си Ми на мгновение замерла.

Она быстро поняла, что «маленькая няня», о которой говорил Он Цюйхэ, это она сама.

Оказавшись в таком положении, её маленькое самолюбие немного пострадало.

Но это неуместное чувство быстро улеглось: это была честная деловая сделка, и в ней не было ничего унизительного.

Она зарабатывала деньги своим умением, и должна была уважать себя и эту профессию.

Он Цюйхэ не знал о её мыслях, и тем более не заметил её небольших эмоциональных колебаний.

Приезд в древний город в качестве судьи был заодно и отпуском, телохранители ему не нужны, а помощники всегда наготове.

Больше всего он ненавидел, когда помощники сопровождали его в отпуске, это раздражало.

Опираясь на свой многолетний опыт поиска еды в дикой природе, он остановился у входа в густой лес.

Внезапно он остановился на повороте, и Си Ми по неосторожности врезалась в его крепкую спину.

Си Ми вскрикнула, потирая лоб, и зашипела.

Взгляд Он Цюйхэ был прикован к глубокому лесу, он смотрел на повсюду грязь, и на его лице появилось беспокойство: «Всё в порядке?»

Его голос, казалось, привык к холодному оттенку, но сквозь эту прохладную оболочку Си Ми уловила в его тоне нотку заботы и мягкости.

Следуя взгляду Он Цюйхэ вглубь леса, Си Ми сказала: «Моя бабушка говорила, что дикие грибы самые свежие после дождя, и в лесу их можно найти».

Только что прошёл дождь, в лесу повсюду была грязь, и идти было непросто.

— Угу, пошли, посмотрим.

Он Цюйхэ немного поколебался, но всё же шагнул внутрь, стараясь наступать на места с травой, чтобы не так сильно запачкаться в грязи.

Си Ми плотно следовала за ним вглубь.

Растения в лесу были омыты дождём, словно их покрыли слоем оливкового масла, они были ярко-зелёными и настолько свежими, что казалось, достаточно добавить немного соли, перца чили и уксуса, и их можно было бы есть.

На довольно открытом холме Он Цюйхэ быстро заметил несколько гнёзд белых грибов-зонтиков со шляпками в форме соломенных шляп.

Увидев эту свежую, редкую дикую еду, он уже начал представлять их вкус, и во влажном воздухе, казалось, витал аромат.

Си Ми осторожно выкопала несколько гнёзд грибов-зонтиков из земли, подняла своё маленькое личико и сказала: «Господин Он, посмотрите, эти грибы-зонтики очень свежие, тушёные они будут просто великолепны. Уже полдень, вы голодны?»

Он Цюйхэ, который забыл о времени обеда, из-за её вопроса внезапно почувствовал, как его желудок опустел, словно чёрная дыра.

Не дожидаясь его ответа, Си Ми уже начала перетаскивать маленькие камни, сооружая импровизированный очаг, достала из корзины маленький железный котелок и поставила его сверху.

После дождя дрова были влажными и плохо горели, поэтому Си Ми собрала кучу легковоспламеняющейся соломы и веток и разложила их на камнях для просушки.

Пока они сохли, она пошла к ближайшему ручью, чтобы помыть грибы-зонтики и заодно набрать воды для котелка.

Когда она вернулась с котелком воды, Он Цюйхэ уже снял дождевик, на нём была повседневная чёрная куртка, его стройное тело небрежно опиралось на дерево, узкая талия разделяла верхнюю и нижнюю части тела, а ноги были прямыми и длинными.

Он держал кинжал и чистил чеснок, его десять костлявых пальцев были длинными, как лук-порей, и он делал это с лёгкой небрежностью, а на его бровях, казалось, всегда витала лёгкая прохлада.

Даже чистка чеснока была такой приятной для глаз, что Си Ми, кажется, начала понимать, что такое быть фанаткой.

Мужчина с приятной внешностью, красивыми руками и приятным голосом — большая редкость. По крайней мере, Он Цюйхэ был первым, кого она встретила, и общение с таким мужчиной действительно доставляло удовольствие.

Си Ми просто смотрела на его красивые руки.

Внезапно ей показалось, что они похожи на... руки Черепашьего внука Дао.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение